"التشارك مع" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec
        
    • partenariats avec
        
    • partager avec
        
    • relations avec
        
    • collégiales avec
        
    • partenariats plus étroits avec
        
    On pourrait examiner les possibilités de partenariat avec le Fonds islamique de solidarité pour le financement commun des opérations de secours. UN ومن الممكن بحث إمكانيات التشارك مع صندوق التضامن الإسلامي في التمويل المشترك للعمليات الغوثية.
    11. La tâche des administrateurs nationaux se caractérise par le développement d'un partenariat avec des groupes et institutions de la société civile. UN ١١ - وما فتئت إقامة التشارك مع جماعات ومؤسسات المجتمع المدني تشكل إحدى سمات عمل جميع الموظفين الفنيين الوطنيين.
    La délégation tunisienne se félicite de la politique de partenariat avec les médias et les groupes d'influence nationaux menée par le Département de l'information. UN ويرحب الوفد التونسي بسياسة التشارك مع وسائط اﻹعلام والجماعات الوطنية ذات التأثير التي تتبعها إدارة شؤون اﻹعلام.
    :: Soutenir d'autres initiatives reposant sur des partenariats avec le secteur privé et d'autres partenaires du développement. UN :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية.
    Une table ronde sur l’établissement de partenariats avec la société civile, organisée à Dhaka, a par ailleurs fait le point de l’application du Programme d’action. UN وقد استعرض اجتماع مائدة مستديرة عن التشارك مع المجتمع المدني، عقد في دكا، تنفيذ برنامج العمل.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organe international de contrôle des stupéfiants ont été encouragés à partager avec les États Membres les conseils juridiques fournis par l'Office sur la réduction des risques. UN وجرى تشجيع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على التشارك مع الدول الأعضاء في المشورة التي يقدمها المكتب بشأن خفض الضرر.
    Les relations avec ces partenaires ont lieu au niveau central aussi bien que dans le pays, selon la manière dont le partenaire s'organise. UN وسيتم التشارك مع هؤلاء الشركاء على مستويات مركزية وفي داخل البلدان أيضاً، رهنا بالطريقة التي ينظم بها الشريك نفسه.
    En ce qui concerne l'intensification de la collaboration du Fonds avec les institutions de Bretton Woods, la délégation a demandé quels étaient les moyens permettant de concrétiser les relations collégiales avec les institutions par des actions gouvernementales et programmatiques aux niveaux institutionnel et national. UN وفيما يتعلق بموضوع تعزيز تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز، سأل الوفد عن كيفية ترجمة علاقات التشارك مع المؤسسات إلى إجراءات تتعلق بالسياسة العامة والبرمجة على الصعيدين المؤسسي والقطري.
    En appliquant les décisions du Conseil d'administration, le Programme contribuera à réduire les chevauchements d'activité au sein du système des Nations Unies en forgeant des partenariats plus étroits avec les autres organismes et programmes concernés. UN وتنفيذا لمقررات مجلس اﻹدارة، سيعمل البرنامج على تقليل الازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق صياغة أنماط أقوى من التشارك مع الوكالات والبرامج اﻷخرى المعنية.
    La nécessité de préserver un partenariat avec les réfugiés et les autres personnes déplacées a été maintes fois soulignée comme un moyen d’assurer leur participation aux solutions apportées à leur sort. UN وأكد الكثيرون ضرورة المحافظة على علاقة التشارك مع اللاجئين ومع اﻷشخاص المشردين اﻵخرين باعتبار ذلك وسيلة لضمان مشاركتهم في إيجاد حلول لمحنتهم.
    Dans le cas d'un partenariat, le montant du crédit est porté à 2,5 milliards de livres turques et dans le cas d'un partenariat avec un entrepreneur chef de file le crédit peut aller jusqu'à 5 milliards de livres turques. UN وفي حالة التشارك، يزاد مبلغ القرض إلى ٢,٥ من بلايين الليرات التركية، ويزاد إلى ٥ بلايين ليرة تركية في حالة التشارك مع منظم كبير للمشاريع.
    Pendant la phase de conception, l'équipe Umoja a défini des possibilités de partenariat avec les organisations apparentées. UN 104 - وخلال مرحلة التصميم، حدد فريق أوموجا فرص التشارك مع الوكالات الشقيقة.
    Réaffirmant la nécessité de réaliser l'égalité des sexes dans un monde juste et équitable pour les filles, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها التشارك مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة،
    - Le partenariat avec les autres acteurs gouvernementaux concernés pour doter les centres d'accueil de moyens nécessaires; UN - التشارك مع سائر الجهات الفاعلة الحكومية المعنية لتزويد مراكز التوجيه بالوسائل اللازمة؛
    Dans cette résolution, elle a réaffirmé qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles. UN وقد أعاد ذلك القرار التأكيد على الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، باتخاذ خطوات عدة من بينها التشارك مع الرجال والفتيان في هذا الصدد، باعتبار ذلك استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة.
    Établissement de partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme UN التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل
    La fonction de consultation complèterait les fonctions de suivi, d'inspection et d'évaluation, permettant d'établir des partenariats avec les clients du BSCI en vue de mettre en place des pratiques efficaces, novatrices et harmonisées aux fins de l'exécution des activités au titre des programmes. UN ذلك أنه من شأن مهمة المشورة أن تكمِّل مهام الرصد والتفتيش والتقييم من خلال التشارك مع عملاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأخذ بممارسات إدارية معيارية فعالة ومبتكرة في تنفيذ أنشطة البرامج.
    Le Groupe propose l'ouverture d'un fonds d'affectation spéciale pour l'engagement des parties prenantes et les partenariats, qui serait supervisé par le Bureau de l'engagement des parties prenantes et des partenariats, avec des comptes de projets spéciaux pour les différentes initiatives proposées. UN ويقترح الفريق فتح صندوق استئماني للتشارك مع الجهات المستهدفة وشراكاتها، يديره مكتب التشارك مع الجهات المستهدفة وشراكاتها، مع وجود حسابات مشاريعية للمبادرات المقترحة المختلفة.
    L'objectif de la Réunion était de partager avec des experts du monde entier les informations relatives aux activités récentes réalisées à bord de l'ISS, à divers programmes spatiaux nationaux, régionaux et internationaux et aux activités de recherche et d'enseignement sur la microgravité. UN واستهدف الاجتماع التشارك مع الخبراء المشاركين وعن مختلف أنحاء العالم في المعلومات عن أحدث الأنشطة على متن محطة الفضاء الدولية، وعن برامج الفضاء المتعدّدة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، والبحوث والأنشطة التعليمية المتعلقة بالجاذبية الصغرى.
    Il serait tout aussi important d'établir de telles relations avec les autres acteurs du développement, notamment les organismes bilatéraux, le secteur privé, les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales, et les associations importantes telles que les associations de femmes, de jeunes et d'agriculteurs. UN وثمة جانب يتمتع بأهمية مماثلة وهو بناء عمليات التشارك مع الجهات الفاعلة اﻷخرى الناشطة في مجال التنمية، بما فيها الوكالات الثنائية؛ والقطاع الخاص؛ والمنظمات غير الحكومية والقائم منها في المجتمعات المحلية؛ والمجموعات الرئيسية، كالنساء والشباب والمزارعين.
    En ce qui concerne l'intensification de la collaboration du Fonds avec les institutions de Bretton Woods, la délégation a demandé quels étaient les moyens permettant de concrétiser les relations collégiales avec les institutions par des actions gouvernementales et programmatiques aux niveaux institutionnel et national. UN وفيما يتعلق بموضوع تعزيز تعاون الصندوق مع مؤسسات بريتون وودز، سأل الوفد عن كيفية ترجمة علاقات التشارك مع المؤسسات إلى إجراءات تتعلق بالسياسة العامة والبرمجة على الصعيدين المؤسسي والقطري.
    En appliquant les décisions du Conseil d'administration, le Programme contribuera à réduire les chevauchements d'activité au sein du système des Nations Unies en forgeant des partenariats plus étroits avec les autres organismes et programmes concernés. UN وتنفيذا لمقررات مجلس اﻹدارة، سيعمل البرنامج على تقليل الازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق صياغة أنماط أقوى من التشارك مع الوكالات والبرامج اﻷخرى المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more