"التشاور مع البلدان" - Translation from Arabic to French

    • consulter les pays
        
    • consultations avec les pays
        
    • consultation avec les pays
        
    • consultation des pays
        
    • consulte les pays
        
    • concertation avec les pays
        
    • consultations se soient tenues avec les pays
        
    • de consulter les
        
    Néanmoins, une délégation prend acte de la nécessité de consulter les pays hôtes concernant les initiatives < < DLI > > . UN غير أن أحد الوفود نوه بضرورة التشاور مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بمبادرة التنمية من خلال الإدماج محلياً.
    À cet égard, il est essentiel de consulter les pays successeurs sur la manière de traiter la question. UN وفي هذا الصدد، أوضحت ضرورة التشاور مع البلدان الخلف حول كيفية معالجة المسألة.
    Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Elles devront être affinées avant les consultations avec les pays fournissant des contingents, afin que ceux-ci les appuient et les comprennent avant qu'elles soient mises en oeuvre. UN وتحتاج هذه البدائل إلى مزيد من التطوير قبل التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لكسب تأييدها وتفهمها لها قبل تنفيذها.
    Ce nouveau mécanisme pour avoir quelque chance de succès devra être établi après consultations avec les pays qui font actuellement la dure expérience des conséquences sociales du Programme d'ajustement structurel. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    Plusieurs orateurs ont signalé que l'évaluation de l'UNICEF n'avait pas inclus de consultation avec les pays bénéficiaires. UN وأشار عدد من المتكلمين الى أن تقييم اليونيسيف لم يشمل التشاور مع البلدان المستفيدة.
    Dans son rapport, le Conseil décrit également les avancées en matière de consultation des pays fournisseurs de contingents militaires et de police. UN كما يحدد تقرير المجلس الخطوط العريضة للتقدم المحرز في التشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة.
    Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Il faut consulter les pays contributeurs de troupes, de même que les pays hôtes, a tous les stades des opérations. UN كما يجب التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك التشاور مع البلدان المضيفة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Cette année, les six Présidents sont convenus qu'un de leurs membres, l'Australie, serait chargé de consulter les pays suivants: Colombie, Kazakhstan, Équateur et Israël. UN واتفق الرؤساء الستة هذا العام على أن يتكلف أحد أعضاء هيئتهم، وهو أستراليا، بمهمة التشاور مع البلدان التالية: كولومبيا وكازاخستان وإكوادور وإسرائيل.
    Le Comité spécial engage instamment le Secrétariat à consulter les pays qui fournissent des contingents concernés quand une réduction des effectifs est envisagée dans une opération quelconque de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية متى اعتزمت خفض عدد القوات في أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité spécial engage instamment le Secrétariat à consulter les pays qui fournissent des contingents concernés quand une réduction des effectifs est envisagée dans une opération quelconque de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية متى اعتزمت خفض عدد القوات في أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    De la même façon, il lui demande instamment de consulter les pays fournisseurs de contingents concernés quand une réduction des effectifs est envisagée dans une opération quelconque de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عند التخطيط لتقليص حجم القوات في أي عملية حفظ سـلام تابعة للأمم المتحدة.
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    - Intensifiant les consultations avec les pays qui fournissent des contingents, lorsqu'une décision est prise au sujet de ces opérations; UN - تعزيز التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لدى البت بشأن هذه العمليات؛
    L'accent doit être mis davantage sur la diplomatie préventive et sur une réponse rapide aux crises, qui se fonde sur une meilleure information et une meilleure planification, y compris des procédures plus adaptées aux consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN ويجــب أن يكون هنــاك اهتمام متزايد بالدبلوماسية الوقائية وبالاستجابة لﻷزمات بطريقة أسرع وأفضل تخطيطا وأكثر استنارة، بما في ذلك تحسين إجراءات التشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    D'autres améliorations, comme des mécanismes de consultation avec les pays qui fournissent des contingents, sont actuellement à l'étude. UN وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي.
    Pour ce qui est de l'intégration de ces centres dans les bureaux extérieurs du PNUD, la question doit être envisagée au cas par cas, en consultation avec les pays hôtes. UN وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإنه ينبغي النظر في كل حالة على حدة مع التشاور مع البلدان المضيفة.
    Les intervenants se sont déclarés favorables aux mesures axées sur une meilleure consultation des pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police, ainsi qu'aux initiatives visant à améliorer le suivi et l'évaluation des missions. UN وأعرب المتكلمون عن تأييدهم لاتخاذ تدابير لتحسين التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ورصد البعثات وتقييمها، وعبروا عن الحاجة إلى تحديد ولايات واضحة يمكن تحقيقها.
    Celle-ci consulte les pays fournisseurs de contingents pour toutes les questions pertinentes à l'occasion des réunions mensuelles du Comité des pays fournissant des contingents à la Force, qui se tiennent à La Haye. UN ويتم التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا ذات الصلة خلال الاجتماعات الشهرية التي تعقدها في لاهاي لجنة المساهمين بقوات في القوة الدولية.
    Il faut donc que les éventuelles restructurations soient décidées au cas par cas, en concertation avec les pays intéressés. UN ومن ثم فإن أي عملية لإعادة الهيكلة يجب أن يٌضطلع بها على أساس كل حالة على حدة، بعد التشاور مع البلدان المعنية.
    Le Traité proprement dit est accompagné de trois protocoles, dont l'adoption par le Forum avait été reportée jusqu'à ce que des consultations se soient tenues avec les pays ayant la faculté de les signer. UN 14 - بالإضافة إلى المعاهدة ذاتها توجد ثلاثة بروتوكولات. وقد أرجأ المنتدى اعتمادها إلى ما بعد التشاور مع البلدان التي لها حق التوقيع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more