"التشاور مع ممثلي" - Translation from Arabic to French

    • Se concerter avec les représentants
        
    • consultation des représentants
        
    • consultations avec les représentants
        
    • consulter les représentants
        
    • consultations avec des représentants
        
    • avoir consulté les représentants
        
    • consulter des représentants des
        
    • concertation avec les représentants
        
    • de consulter des représentants
        
    u) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك الإجراء؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure ; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Article 16 : L'organisme employeur peut recourir au travail de nuit après consultation des représentants des travailleurs. UN المادة ٦١: يجوز للجهة صاحبة العمل اللجوء إلى العمل الليلي بعد التشاور مع ممثلي العمال.
    Une autre difficulté consiste à tenir des consultations avec les représentants du personnel alors que les dispositifs régissant ces consultations ne sont pas pleinement opérationnels. UN وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة.
    Les directeurs de programme sont également encouragés à consulter les représentants du personnel au sein de leur département dans ce processus. UN كما يجري تشجيع مديري البرامج على التشاور مع ممثلي موظفي إداراتهم بصدد جوانب العملية كافة.
    Ils continueront également leurs consultations avec des représentants de la société civile au Darfour. UN كما سيواصلان التشاور مع ممثلي المجتمع المدني في دارفور.
    Si une des communautés n'a pas de député au Parlement, le Médiateur, après avoir consulté les représentants de la communauté concernée, propose un candidat. UN فإن لم يكن لإحدى الجماعات من يمثلها في الجمعية، يقترح أمين المظالم الأعضاء المتبقين بعد التشاور مع ممثلي الجماعات المعنية.
    u) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure ; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    u) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك الإجراء؛
    x) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, en coordination avec les autorités nationales, selon que de besoin, pour faire mieux connaître et mieux respecter l'interdiction de voyager et l'embargo sur les armes; UN (خ) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين وذلك بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع السلطات الوطنية، بهدف تشجيع الوعي بحظر السفر والحظر المفروض على الأسلحة، وتشديد الامتثال لهما؛
    r) Se concerter avec les représentants du secteur privé concernés, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ص) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز هذا التدبير؛
    o) Se concerter avec les représentants compétents du secteur privé, y compris les institutions financières, pour s'informer de la mise en œuvre pratique du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure ; UN (س) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Le recours aux heures supplémentaires ne peut, dans tous les cas, avoir lieu qu'après consultation des représentants des travailleurs. UN وفي جميع اﻷحوال، لا يجوز اللجوء إلى الساعات الاضافية إلا بعد التشاور مع ممثلي العمال.
    Si l'une de ces communautés n'a pas de représentants, l'ombudsman propose la nomination des autres membres du Comité, après consultation des représentants compétents de ces communautés. UN وما لم يكن لإحدى الجماعات من يمثلها في البرلمان، يقترح أمين المظالم الأعضاء المتبقين بعد التشاور مع ممثلي الجماعات.
    La composition des comités est arrêtée par le Directeur général, à l'issue de consultations avec les représentants du personnel. UN وعضوية هذه اللجان يقررها المدير التنفيذي، عقب التشاور مع ممثلي الموظفين.
    f) À tenir de larges consultations avec les représentants du personnel dans les meilleurs délais. UN (و) كفالة التشاور مع ممثلي الموظفين في الوقت المناسب وبطريقة منهجية.
    L'experte indépendante a exhorté le Gouvernement à lui adresser une invitation à se rendre en Chine et à lui permettre d'accéder à la région pour y consulter les représentants du Gouvernement et des membres des deux communautés. UN وحثت الخبيرة المستقلة الحكومة على دعوتها لزيارة الصين والسماح لها بالوصول إلى هذه المنطقة بغية التشاور مع ممثلي الحكومة وأفراد الجماعتين.
    5. Invite le Groupe de travail sur les populations autochtones à proposer lors de sa prochaine session, à la suite de consultations avec des représentants autochtones, une date appropriée pour la célébration, chaque année, d'une Journée internationale des populations autochtones; UN ٥ ـ تدعو الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إلى أن يحدد في دورته القادمة موعدا مناسبا يحتفل به كل سنة بوصفه اليوم الدولي للسكان اﻷصليين، وذلك بعد التشاور مع ممثلي هؤلاء السكان؛
    M. Fall (Sénégal) indique qu'après avoir consulté les représentants de la France et de Madagascar, il souhaite proposer que l'examen de ce point soit reporté et que le point soit inscrit à l'ordre du jour de la cinquante neuvième session de l'Assemblée générale. UN 11 - السيد فال (السنغال): قال إنه بعد التشاور مع ممثلي فرنسا ومدغشقر فهو يود أن يقترح تأجيل هذا البند وإدراجه على جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Soulignant l'importance du sujet et la nécessité de consulter des représentants des secteurs d'activité et des milieux professionnels concernés, la Commission avait recommandé la tenue d'un colloque de deux à trois jours18. Ce colloque a eu lieu à Vienne, du 20 au 22 mars 2002. UN وإذ شددت اللجنة على أهمية الموضوع وعلى الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الصناعة المختصة وأهل الممارسة المعنيين، أوصت بعقد ندوة تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام.(18) وقد عقدت الندوة في فيينا في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس 2002.
    Vous trouverez également joint, en langue française uniquement, le texte du communiqué publié à l'issue de la réunion de concertation avec les représentants du Gouvernement de la République du Zaïre et de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (AFDL). UN وتجدون طيه أيضا، بالفرنسية فقط، نص البلاغ الذي صدر إثر اجتماع التشاور مع ممثلي حكومة جمهورية زائير وتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more