Cela a été aussi une année où les nations ont coopéré et où la diversité et les objectifs communs ont été réconciliés par la consultation et le dialogue. | UN | كما كان عاما تعاونت فيه الدول، حيث تم الوصل بين مقتضيات التنوع والأهداف المشتركة من خلال التشاور والحوار. |
Le rapport a pour objet d'encourager la consultation et le dialogue au Cambodge sur la nature et les répercussions de l'impunité et sur ce qui doit être fait pour y mettre un terme. | UN | والغاية من التقرير هي تشجيع التشاور والحوار داخل كمبوديا بشأن طبيعة الإفلات من العقاب وتأثيره وما يجب عمله لوضع حد له. |
Vu le rapport général et les recommandations du Comité de concertation et de dialogue adoptés à Bangui le 18 janvier 1997; | UN | ** ومراعاة للتقرير العام والتوصيات التي اعتمدتها لجنة التشاور والحوار في بانغي في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛ |
Des consultations et un dialogue continus seront essentiels si l'on veut s'entendre sur une vision commune du partenariat et convenir des rôles et des fonctions afin de garantir la responsabilité mutuelle. | UN | ومن الضروري إجراء التشاور والحوار بشكل دائم من أجل الوصول إلى فهم مشترك للشراكة، والاتفاق على الأدوار والمسؤوليات لكفالة المساءلة المتبادلة. |
:: Mécanisme de consultation et de dialogue interne et mécanismes d'application. | UN | :: آلية التشاور والحوار الداخلي وآليات التنفيذ. |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'appliquer ces modalités en se consultant et en dialoguant de façon soutenue et en s'abstenant de tout acte risquant d'entraver ou de compromettre cette concertation; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
Le second objectif était d'améliorer et de maximiser la synergie entre la Commission de consolidation de la paix et le Fonds au moyen de dispositions renforçant les consultations et le dialogue entre ces deux organes. | UN | أما الهدف الثاني فهو تعزيز التآزر بين لجنة بناء السلام والصندوق وتكثيفه إلى أقصى حد عن طريق النص على تعزيز التشاور والحوار. |
Nous estimons qu'il est important d'atteindre à la plus large unité possible de vues par la consultation et le dialogue. | UN | ونرى من المهم التوصل إلى أوسع نطاق ممكن من وحدة الآراء عن طريق التشاور والحوار. |
Il faut revivifier la consultation et le dialogue. | UN | وينبغي إعادة تنشيط هذا التشاور والحوار. |
Cette interaction serait fondée sur le principe selon lequel la consultation et le dialogue permanents sont nécessaires pour venir à bout des questions qui, parce qu'elles ne sont pas encore réglées, empêchent ces pays d'adhérer rapidement au Traité. | UN | وهذا التفاعل سيقوم على أساس تفاهم بأن التشاور والحوار المستمرين ضروريان لتسوية المسائل المعلقة التي تحول دون انضمام هذه البلدان إلى المعاهدة في موعد مبكر. |
Nous demandons le maintien du Comité international de suivi afin de garantir le strict respect des recommandations issues des travaux du Comité de concertation et de dialogue. | UN | نطلب اﻹبقاء على اللجنة الدولية للمتابعة بغية تأمين التقيد الصارم بالتوصيات المنبثقة عن أعمال لجنة التشاور والحوار. |
La séance d'ouverture du Comité de concertation et de dialogue a eu lieu dans l'hémicycle de l'Assemblée nationale centrafricaine. | UN | وعقدت الجلسة الافتتاحية للجنة التشاور والحوار في مبنى الجمعية الوطنية ﻷفريقيا الوسطى. |
Les participants au Comité de concertation et de dialogue ont ensuite décidé de poursuivre leurs travaux dans trois commissions qui sont : | UN | ثم قرر المشاركون في لجنة التشاور والحوار مواصلة أعمالهم في إطار ثلاث لجان هي: |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
Le Comité a donc cherché à renforcer les mécanismes de consultation et de dialogue avec les Puissances administrantes. | UN | ولذلك، سعت اللجنة إلى تعزيز آليات التشاور والحوار مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Les municipalités pilotes et organismes publics concernés travaillent à l'élaboration de différentes formes de consultation et de dialogue. | UN | وفي البلديات والوكالات الحكومية الرائدة، يجري تطوير مختلف أشكال التشاور والحوار. |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'appliquer ces modalités en se consultant et en dialoguant de façon soutenue et en s'abstenant de tout acte risquant d'entraver ou de compromettre ce dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
La Troisième Commission s'efforce, par des consultations et le dialogue, de parvenir à des décisions importantes dans un esprit de coopération. | UN | ومضى قائلا إنه بفضل التشاور والحوار تسعى اللجنة الثالثة جاهدة، ومدفوعة بروح التعاون، إلى التوصل إلى قرارات هامة حسنة التوقيت. |
Je les invite à se ressaisir et à tout mettre en oeuvre pour privilégier la concertation et le dialogue. | UN | وأدعو هذه اﻷطراف إلى ضبط النفس وبذل كل ما في وسعها لكي يسود التشاور والحوار. |
Le Gouvernement chinois demande à toutes les parties concernées de garder la tête froide et de persister dans la recherche d'une solution pacifique par le biais de consultations et du dialogue. | UN | وتطلب حكومة الصين إلى جميع الأطراف المعنية أن تتحلى بالتعقل في ردها، وأن تواصل السعي إلى التوصل إلى حل سلمي عن طريق التشاور والحوار. |
Le système des services d'appui technique a par ailleurs facilité, au sein des organisations et entre elles, la consultation et la concertation sur des questions techniques et des points ayant trait aux programmes et a créé un environnement plus dynamique et plus souple à même de répondre aux nouveaux besoins. | UN | كما سهل نظام خدمات الدعم التقني انتظام التشاور والحوار فيما بين الوكالات المتخصصة وداخلها في اﻷمور التقنية والبرنامجية، وخلق جوا أكثر حيوية وأكثر مرونة في الاستجابة إلى الاحتياجات الناشئة. اللامركزية |
24. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à tenir des consultations et de renforcer son dialogue avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui luttent contre la discrimination raciale, lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique et de la mise en œuvre des présentes recommandations. | UN | 24- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور والحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، في إطار إعداد التقرير الدوري المقبل ومتابعة هذه الملاحظات الختامية. |