"التشاور والمشاركة" - Translation from Arabic to French

    • consultation et de participation
        
    • consultation et la participation
        
    • consultatif et participatif
        
    • consultation et une participation
        
    • consultatifs et participatifs
        
    • consultation et participation
        
    • Consultations et participation
        
    • consultations et la participation
        
    • consultation et de la participation
        
    • la concertation
        
    Ce processus devrait être conduit en consultation avec toutes les personnes concernées conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN وينبغي أن تجري هذه العملية بالتشاور مع جميع الأطراف المتضرّرين، بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    Ce processus devrait être conduit conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN وينبغي أن تجري عملية التقييم هذه بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    Divers observateurs ressortissants d'États ont cité la consultation et la participation comme axes prioritaires de leurs efforts de mise en œuvre de la Déclaration. UN وحدد العديد من مراقبي الدول التشاور والمشاركة كمجالين من مجالات التركيز في جهود هذه الدول الرامية إلى تنفيذ الإعلان.
    Des mécanismes devraient être élaborés afin de remédier à cette situation et d'assurer la consultation et la participation appropriée des personnes touchées; UN وينبغي استحداث آليات لعلاج هذا الوضع وضمان التشاور والمشاركة على نحو ملائم؛
    Son application s'appuie essentiellement sur des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux, élaborés au terme d'un processus consultatif et participatif. UN وتنفيذ الاتفاقية يركز على القيام، على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، بوضع برامج للعمل من خلال عملية تستند إلى التشاور والمشاركة.
    La charge d'assurer une consultation et une participation appropriées incombait aux gouvernements et non aux personnes ou aux entreprises privées. UN وأضاف أن الواجب المتمثل في كفالة التشاور والمشاركة الملائمين يقع على عاتق الحكومات وليس على الأفراد أو المؤسسات.
    La mise en place de mécanismes de consultation et de participation directe peut améliorer le dialogue et donner davantage confiance en la commission. UN ويمكن أن تساهم آليات التشاور والمشاركة المباشرة في تعزيز الحوار والثقة في اللجنة.
    Conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives, les États devraient définir, au moyen de règles largement diffusées, les catégories de droits qu'ils considèrent comme légitimes. UN واتساقاً مع مبادىء التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية، ينبغي أن تحدّد الدول عبر قواعد منشورة على نطاق واسع فئات الحقوق التي تُعتبر حقوقاً مشروعة.
    Ces politiques devraient prendre en compte les droits fonciers d'autrui et associer au processus de consultation quiconque est susceptible d'être concerné, conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN ويجب أن تراعي هذه السياسات حقوق حيازة الآخرين وأن يُشرَك أي شخص محتمل أن يتضرّر في عملية المشاورات المتسقة مع مبادئ التشاور والمشاركة الخاصة بهذه الخطوط التوجيهية.
    Les principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives devraient s'appliquer aux investissements visant à l'exploitation des ressources d'autres communautés. UN كما يجب أن تسري مبادئ التشاور والمشاركة الواردة في هذه الخطوط التوجيهية على الاستثمارات التي تستخدم موارد تعود لمجتمعات محلية أخرى.
    Des données sur les droits fonciers légitimes devraient être recueillies pour les zones susceptibles d'être touchées, conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN كما يجب جمع المعلومات عن حقوق الحيازة المشروعة للمناطق التي يمكن أن تتأثر بالكوارث، بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    La réunion de l'année en cours, portant essentiellement sur la consultation et la participation des populations autochtones et tribales, avait été convoquée par l'OIT. UN وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية.
    Il faut des mesures positives pour assurer la consultation et la participation à tous les niveaux de la société. UN ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية لكفالة التشاور والمشاركة على جميع المستويات في المجتمع.
    Les résultats serviront à examiner les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, notamment en ce qui concerne la consultation et la participation, et à les faire connaître. UN وستستخدم نتائج البحث في مناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على التشاور والمشاركة.
    Le Représentant prie donc instamment les États et les agents humanitaires de prendre en compte, en se fondant sur la consultation et la participation, les besoins particuliers de ces groupes en planifiant leurs interventions. UN ولذا يحث الممثل الدول والجهات الفاعلة الإنسانية على مراعاة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعات في خطط الاستجابة للكوارث، بالاعتماد على التشاور والمشاركة.
    Ainsi, quelques rapports n'expliquent pas le processus consultatif et participatif qui a abouti à la convocation de la première réunion nationale et d'autres ne mentionnent pas si la réunion nationale a eu lieu ou aura lieu. UN وعلى سبيل المثال لم تشر بضعة تقارير إلى عملية التشاور والمشاركة المؤدية إلى عقد المحفل الوطني الأول ولم تبين بعض التقارير الأخرى ما إذا كان هذا المحفل الوطني قد عقد أو سيعقد.
    Afrique : Promotion du processus consultatif et participatif conçu pour l'élaboration de programmes d'action nationaux. UN أفريقيا: تعزيز عملية التشاور والمشاركة الموجهة إلى وضع برامج عمل وطنية.
    Un tel consentement doit être obtenu par une consultation et une participation authentiques. UN وينبغي الحصول عليها من خلال التشاور والمشاركة بصورة فعلية.
    Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs soutiendra des initiatives et des programmes mondiaux, régionaux et locaux visant, entre autres, à promouvoir la mise en place de mécanismes consultatifs et participatifs. UN وسوف يدعم صندوق استئماني متعدد المانحين المبادرات والبرامج العالمية والإقليمية والمحلية المكرسة، لأمور من بينها تعزيز الآليات القائمة على التشاور والمشاركة.
    Généralités consultation et participation des ministères et des organisations non gouvernementales UN التشاور والمشاركة على مستوى الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية
    De ce fait, Consultations et participation réelles sont des éléments fondamentaux d'un processus de consentement. UN وبذلك يُعتبر التشاور والمشاركة الهادفة عنصرين أساسيين من عناصر عملية الموافقة.
    L'obligation de se rendre des comptes de part et d'autre et la responsabilité conjointe du développement impliquent des consultations et la participation, de manière à relever les défis du développement en tenant compte des spécificités de chaque pays. UN وإن المساءلة والمسؤولية المشتركة تنطوي على التشاور والمشاركة بغية التكيف مع التحديات المحددة للتنمية في كل بلد من البلدان النامية.
    Le représentant du BIT a fait ressortir deux aspects du projet du Rapporteur spécial, à savoir ceux de la consultation et de la participation. UN وأكدت ممثلة مكتب العمل الدولي على وجهين من مشروع المبادئ العامة الذي أعدته المقررة الخاصة وهما: التشاور والمشاركة.
    :: De mettre la concertation et le travail en équipe au service du changement; UN :: تيسير التغيير من خلال التشاور والمشاركة داخل المؤسسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more