Diffusion libre des résultats et des idées dans le but de mettre sur pied de nouvelles activités de développement et de promouvoir l'établissement de réseaux. | UN | والنشر العلني للنتائج والأفكار من أجل صياغة أنشطة إنمائية جديدة وتعزيز التشبيك. |
La constitution de réseaux, partenariats et groupements pouvait les aider à pallier ce manque de ressources. | UN | ويمكن أن يساعد التشبيك والشراكة والتكتيل هذه المشاريع على التغلب على ما لديها من نقص في الموارد. |
La création de réseaux scientifiques est un important instrument de développement de la recherche dans les domaines dont l'importance est décisive pour les pays en développement. | UN | كما يُعد التشبيك العلمي وسيلة هامة لتطوير البحث في المجالات ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Ce processus comprend la mise en réseau et l'expérimentation techniques des transactions ainsi que les procédures de rapprochement, l'identification du personnel, la communication d'informations de référence et l'évaluation des documents et des procédures des registres. | UN | وتشمل هذه العملية التشبيك والاختبار التقنيين للمعاملات ولعمليات التسوية، وتحديد الموظفين، وإبلاغ المعلومات المرجعية وتقييم وثائق السجلات وإجراءاتها. |
:: Création et lancement de plates-formes de mise en réseau et d'interconnexion : site Web, schéma de publication et documents souhaitées; | UN | :: تأسيس وإطلاق مرتكزات " التشبيك والتواصل " : الموقع الالكتروني، تصميم النشر، والوثائق المطلوبة. |
L'utilisation de programmes facilitant les contacts sociaux tels que Facebook peut être utile quand on souhaite mettre en commun des résultats et des découvertes scientifiques et les diffuser. | UN | ويمكن لاستخدام أدوات التشبيك الاجتماعي مثل `فيس بوك` أن يعين في إنشاء شبكة يمكن فيها تبادل النتائج والاستنتاجات العلمية ونشرها. |
Le programme concerne également le renforcement des capacités des organisations de la société civile et du réseautage entre elles afin d'atteindre leurs objectifs de façon efficiente et durable et augmenter l'efficacité de leurs performances. | UN | كما يشمل البرنامج مكونات لدعم قدرات الجمعيات الأهلية ودعم التشبيك بينها استهدافاً لاستمرارية تحقيق أهدافها وزيادة فاعلية أدائها. |
Les débats et les recommandations ont porté sur le renforcement des capacités et le perfectionnement des connaissances, le travail en réseau et les dispositifs de coordination, l'accès aux données et la disponibilité des données, les infrastructures d'exploitation de données spatiales, et la sensibilisation. | UN | وشملت المناقشات مسائل وتوصيات بشأن بناء القدرات والمعارف، وآليات التشبيك والتنسيق، وتوافر البيانات والوصول إليها، والبنى التحتية للبيانات الفضائية، وإذكاء الوعي. |
— Développer leurs relations en réseau et promouvoir des échanges périodiques d'informations sur leurs programmes et leurs projets; | UN | ● أن تشجع التشبيك وتبادل المعلومات دورياً عن برامجها ومشاريعها؛ |
Fournir un appui technique pour l'harmonisation des procédures d'essais, une formation du personnel grâce à des arrangements de jumelage et une aide à la constitution de réseaux, de partenariats et d'accords aux fins de l'évaluation de la conformité. | UN | وتوفير الدعم التقني لتحقيق التساوق بين اجراءات الاختبار، وتدريب العاملين من خلال ترتيبات للتوأمة، وتقديم المساعدة في التشبيك والشراكة واتفاقات تقييم المطابقة. |
14. L'esprit d'initiative et la confiance, éléments essentiels de réseaux et de groupements efficaces, devraient être encouragés par des programmes novateurs visant à rassembler une masse critique d'entrepreneurs déterminés et dynamiques. | UN | ٤١- ينبغي تغذية روح القيادة والثقة، لما لها من دور حاسم وفعال في عمليتي التشبيك والتكتيل، من خلال برامج ابتكارية تركز على تجميع حشد فعّال من منظمي المشاريع الملتزمين والديناميين. |
26. On parle très souvent de constitution de réseaux pour décrire la coopération formelle et informelle entre entreprises. | UN | ٢٦- يطلق تعبير التشبيك في غالب اﻷحيان على التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الشركات. |
Pour ce qui était d'encourager la constitution de réseaux de groupements, le rôle des organismes intermédiaires a aussi été souligné: ces organismes avaient un rôle à jouer, qu'il s'agisse de promouvoir des groupements existant déjà ou d'en créer de nouveaux. | UN | كما شُدد على دور المؤسسات الوسيطة في تعزيز التشبيك والتكتيل، وذُكر أن هذه المؤسسات تستطيع أداء دور في تعزيز التكتلات القائمة وفي إنشاء تكتلات جديدة. |
87. Le secrétariat a également organisé une table ronde sur le recouvrement d'avoirs dans le cadre de réseaux. | UN | 87- ونظمت الأمانة أيضاً حلقة نقاش عن التشبيك من أجل استرداد الموجودات. |
L'ONUDI doit mettre au point un mécanisme qui favoriserait une interaction continue avec les parties prenantes après l'achèvement des projets, par la création de réseaux en ligne par exemple. | UN | وينبغي لليونيدو أن تستحدث آلية لمواصلة التفاعل مع أصحاب المصلحة بعد الانتهاء من المشاريع، من خلال التشبيك على الخط مثلا. |
b) À favoriser la mise en réseau, la coordination et l'échange d'informations entre les parties prenantes concernées aux niveaux national, régional et international; | UN | (ب) تعزيز التشبيك والتنسيق وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة المعنيين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
L'ONUDI agit comme agent de réalisation des composantes de démonstration et de mise en réseau de SWITCH-Med pour appuyer les secteurs industriels concernés, les nouveaux entrepreneurs verts, les parties prenantes de la société civile et les décideurs par le biais d'une aide à l'élaboration de politiques, d'activités de démonstration et de la facilitation de la mise en réseau. | UN | وتقوم اليونيدو بدور الوكالة المنفِّذة لمكوِّني الإيضاح والتشبيك في مشروع SWITCH-Med بهدف دعم القطاعات الصناعية ذات الصلة، ومنظمي المشاريع الخضراء الناشئة، وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني، ومقرِّري السياسيات عن طريق تقديم المساعدة في وضع السياسات وأنشطة الإيضاح وتيسير التشبيك. |
Il convenait de multiplier les contacts avec les agences spatiales en se servant du forum du CEOS et en s'appuyant notamment sur les travaux menés par le groupe d'appui à la gestion des catastrophes. | UN | ومن الضروري أيضا زيادة التشبيك مع وكالات الفضاء والاستفادة من محفل شبكة كيوس، وعلى وجه الخصوص البناء على الأعمال التي أنجزها فريق دعم تدبّر الكوارث. |
contacts et coopération transfrontière plus étroits | UN | :: ازدياد التشبيك والتعاون عبر الحدود |
Eu égard à la recommandation visant à partager les renseignements sur les partenaires d'exécution, le HCR examinera les possibilités et mécanismes de réseautage et d'échange d'informations avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | 38- وعن التوصية بتبادل المعلومات الاستخباراتية عن شركاء التنفيذ، ستستكشف المفوضية سبل وآليات التشبيك وتبادل المعلومات مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Centre de recherche en chimie environnementale et écotoxicologie a assuré la gestion et la coordination du projet conjoint entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la République tchèque, la Serbie et la Slovénie, dans le respect du cinquième programme de travail du Centre d'excellence, particulièrement axé sur le travail en réseau dans le milieu scientifique dans la région européenne. | UN | وقد عمل مركز RECETOX كمدير ومنسق للمشروع المشترك بين البوسنة والهرسك، كرواتيا، الجمهورية التشيكية، صربيا وسلوفينيا في إطار مركز الامتياز التابع للبرنامج الإطاري الخامس وهو المشروع الذي يركز على التشبيك العلمي في المنطقة الأوروبية. |
i) développer leurs relations en réseau et promouvoir des échanges périodiques d'informations sur leurs programmes et leurs projets; | UN | `١` تعزيز التشبيك وتبادل المعلومات دوريا عن برامجها ومشاريعها؛ |