Cette métaphore paraît impliquer qu'il est possible de situer clairement les deux groupes sur les côtés opposés d'une rivière ou d'une vallée. | UN | ويبدو أن هذا التشبيه يعني إمكانية التحديد الواضح للفئات المنشقة على جانبين متقابلين من نهر أو واد. |
Je pense que ta métaphore n'a littéralement aucun putain de sens. | Open Subtitles | أعتقد أن التشبيه الخاص بك لا يجلب أي شعور سخيف |
Je... soupçonne une métaphore cachée, cardinal. | Open Subtitles | أظن أن الجملة الأخيرة كانت الهدف من التشبيه ؟ |
En particulier, l'analogie absurde avec le régime précédent est en plein contraste avec tous les rapports faits par de nombreux observateurs internationaux. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى التشبيه العبثي بالنظام السابق، وهو تشبيه يتنافى تماما مع جميع تقارير مختلف المراقبين الدوليين. |
Pas mal cette analogie. Vous vous êtes déchainés sur moi. | Open Subtitles | اعجبني هذا التشبيه لقد ذهبت للغابة للبحث عني |
Le travail qu'entreprend la Commission sur la protection diplomatique ne doit pas aboutir à une assimilation des deux domaines ni à l'établissement d'une hiérarchie entre eux. | UN | وينبغي ألا ينطوي عمل اللجنة على التشبيه بين المؤسستين أو على ترتيبهما بالتسلسل. |
Je disais donc, les images et métaphores ont toujours été utilisées pour vendre. | Open Subtitles | الآن,كما كنت أقول... التشبيه والمجاز استخدما لبيع المنتجات منذ القدم |
J'estime par conséquent que la comparaison avec les tours de scrutin libres lors desquels certains États en compétition ont obtenu une majorité des voix n'est pas la mieux appropriée. | UN | ولذلك أعتقد أن التشبيه بين الاقتراع غير المقيد الذي تضمن فيه بعض الدول المتنافسة في العملية أغلبية من الأصوات، ليس التشبيه الأصح. |
Je crois pas que la métaphore avait pour but de prévenir les chats. | Open Subtitles | لا أظنهم صمموا هذا التشبيه حقاً لتحذير القطط |
- Et cette métaphore signifie ? - Problème électrique dans le coeur. | Open Subtitles | وفي أي نقاش يفترض بهذا التشبيه أن يساعدنا؟ |
Coucher avec des inconnues, j'ai zappé la métaphore. | Open Subtitles | الجنس مع نساء اخرى انا مازلت امداد التشبيه |
J'irai plus loin dans cette métaphore en disant que pour arriver à bon port les efforts des seuls rameurs ne sont pas suffisants. Il est indispensable que les capitaines de la flotte financière et économique mettent également la main à la pâte. | UN | وأود أن أوسع نطاق هذا التشبيه بالقول إنه من أجل الوصول إلى بر اﻷمان، فإن جهود الملاحين وحدها لا تكفي؛ ومـن الضــروري لقباطنة اﻷسطول المالي والاقتصادي أن يشاركوا في التجديف. |
Étant donné que l'absence de pluie est une menace constante pour notre survie en tant que nation, nous considérons la pluie comme allant de pair avec la paix, ce qui explique la métaphore de notre père fondateur. | UN | وﻷن غياب المطر يشكل خطرا دائما على بقائنا كأمة، فإننا نعتبر المطر نظيرا للسلام. وهذا يفسر التشبيه المجازي الذي استعاره مؤسس أمتنا. |
Il serait peutêtre utile d'utiliser une analogie ou une métaphore mathématique pour décrire le processus de négociation et son résultat : lorsque des vecteurs, d'une ampleur et d'une direction différentes, s'exercent sur un point donné, il en résulte un vecteur d'une force et d'une direction donnée. | UN | وقد يساعد على الفهم تصور كلاً من العملية والنتيجة عن طريق القياس أو التشبيه: فعندما تُدفع قوتان مختلفتان من حيث الحجم والاتجاه للتأثير على نقطة ما، ينتج عن ذلك متجه له قوة واتجاه معينين. |
La meilleure analogie est celle des relations de travail, où l'on obtient en général davantage de résultats par la médiation et la négociation que par les décisions de justice. | UN | وربما تكون العلاقات بين العمال وأرباب العمل التي تنطوي أكثر نماذجها فعالية عادة على الوساطة والتفاوض عوض إصدار القرارات القانونية أفضل ما يمكن التشبيه به. |
C'est stupide. N'importe quel oiseau ferait l'affaire dans cette analogie. | Open Subtitles | ذلك سخيف، أيّ طائر آخر كان سيكون مُناسباً في ذلك التشبيه. |
Cette analogie ne marche pas, n'est ce pas? | Open Subtitles | هذا التشبيه الجزئي لا يجدي نفعاً, أليس كذلك؟ |
Et c'est analogie pertinente, parce que personne ne sait de quel côté était le type qui a tiré. | Open Subtitles | وذلك هو التشبيه المناسب, لأن لا أحد يعلم في أي جهة يقف الشخص الذي أطلق الرصاصة. |
Okay, j'ai conscience que j'ai démarré avec une analogie sur le sport, mais ce n'est pas un jeu et tu ne peux pas me gagner. | Open Subtitles | حسناَ, أنا أدرك أنني بدأت مع التشبيه الرياضية، ولكن هذه ليست لعبة، وأنت لا تستطيع الفوز بي. |
7) On peut dès lors avoir des doutes sérieux sur le bien-fondé de l'assimilation terminologique des réactions négatives à une déclaration interprétative conditionnelle aux objections aux réserves. | UN | لكن بوسعنا التشكيك بصورة جادة في سلامة الأسس التي يستند إليها التشبيه الاصطلاحي بين ردود الفعل السلبية على الإعلان التفسيري المشروط والاعتراضات على التحفظات. |
D'abord Reginald, je sais que tu détestes mélanger les métaphores, donc je vais te répondre sur le le truc de "pilier du paysage". | Open Subtitles | أولا (ريجينالد) أعرف أنك تكره التشبيه المركب لذا سأضطر أن أستدعيك على أهمية "دعامة الزخرفة" هذه |
Mais là où nos conclusions diffèrent... c'est que je ne considère pas la comparaison comme une insulte. | Open Subtitles | ولكن يكمن الاختلاف بين استنتاجاتنا... هو أنّني لا أعتبر التشبيه تحقيراً |