"التشتت" - Translation from Arabic to French

    • la dispersion
        
    • dispersables
        
    • fragmentation
        
    • de dispersion
        
    • distractions
        
    • dispersés
        
    • dispersable
        
    • éparpillement
        
    • dispersion des efforts
        
    • distraction
        
    • dispersé
        
    • fragmenté
        
    • dissipation
        
    • se disperser
        
    • distraite
        
    Il a été établi un modèle en trois dimensions de la dispersion des sédiments. UN إذ جرى وضع نموذج ثلاثي الأبعاد لهذا التشتت.
    Le Directeur régional a indiqué que le programme de pays avait pour objectif de réduire la dispersion géographique du programme de développement intégré au niveau local. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Les matières radioactives faiblement dispersables doivent être telles que la quantité totale de ces matières radioactives dans un colis satisfait aux prescriptions ci-après : UN تكون المواد المشعة المنخفضة التشتت بحيث تستوفي الكمية اﻹجمالية من هذه المادة المشعة في الطرد الاشتراطات التالية:
    Les matières radioactives faiblement dispersables doivent être telles que la quantité totale de ces matières radioactives dans un colis satisfait aux prescriptions ci-après: UN ويشترط في المواد المشعة المنخفضة التشتت أن تستوفي كميتها الإجمالية في الطرد ما يلي:
    :: Les signes de fragmentation apparaissent également au niveau régional. UN :: وتبدو أيضا علامات التشتت على الصعيد الإقليمي.
    Les experts ont estimé que l'amélioration de la coordination aiderait à surmonter les problèmes de dispersion des efforts. UN وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت.
    Le Directeur régional a indiqué que le programme de pays avait pour objectif de réduire la dispersion géographique du programme de développement intégré au niveau local. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Surmonter certains des problèmes posés par la dispersion géographique des effectifs du Département et éliminer les doubles emplois UN التحديات الناجمة عن التشتت المادي لإدارة عمليات حفظ السلام مع إزالة الازدواجية في سجلات الحفظ في نفس الوقت
    A telle enseigne que certains pays pauvres ont rejoint les rangs des plus riches alors que la dispersion mondiale s'accentuait, en partie parce qu'ils ont su exploiter les possibilités offertes par l'intégration dans l'économie mondiale. UN والواقع أن زيادة التشتت العالمي قد حدثت في وقت انضم فيه عدد من البلدان اﻷفقر إلى صفوف البلدان اﻷغنى، اﻷمر الذي يرجع جزئيا إلى نجاحها في استغلال الفرص التي أتاحها لها الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    L'augmentation de la dispersion s'est accompagnée d'un net élargissement de l'écart absolu entre les revenus des pays en développement les plus riches et ceux des pays en développement les plus pauvres. UN واقترنت زيادة التشتت بزيادة كبيرة في الفجوة المطلقة للدخل بين أغنى البلدان النامية وأفقرها.
    2.7.10.1 Prescriptions concernant les matières radioactives faiblement dispersables UN ٢-٧-٠١-١ اشتراطات للمواد المشعة المنخفضة التشتت
    2.7.10.2 Épreuves pour les matières radioactives faiblement dispersables UN ٢-٧-٠١-٢ اختبارات للمواد المشعة المنخفضة التشتت
    6.4.23.8 Les demandes d'agrément des modèles utilisés pour les matières radioactives sous forme spéciale des modèles utilisés pour les matières radioactives faiblement dispersables doivent comporter : UN ٦-٤-٣٢-٨ ويجب أن يشتمل طلب اعتماد تصميم المواد المشعة ذات الطابع الخاص وتصميم المواد المشعة المنخفضة التشتت على ما يلي:
    Elle assure un plus haut degré de coordination, d'efficacité et de transparence, tout en évitant la fragmentation, le gaspillage, le chevauchement des tâches et des efforts. UN ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد.
    Il apparaît de plus en plus clairement que la fragmentation actuelle de la lutte internationale contre les stupéfiants en Afghanistan est inefficace. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن التشتت الحالي للجهود الدولية لمكافحة المخدرات في أفغانستان غير فعال.
    Il a souligné qu'il importait de maintenir une certaine cohérence dans la jurisprudence internationale et d'éviter la fragmentation. UN وشدد على أهمية الحفاظ على الاتساق في الفقه القضائي الدولي وتجنب التشتت.
    La même observation de dispersion peut être faite en ce qui concerne d'autres programmes des droits de l'homme qui sont des programmes essentiels pour les pays en développement. UN وذكر أن تهمة التشتت نفسها يمكن توجيهها إلى برامج أخرى لحقوق اﻹنسان تعد ذات أهمية حيوية للبلدان النامية.
    Et vous ne pouvez pas avoir ce genre de distractions quand vous devez vous concentrer sur un boulot. Open Subtitles ولا تستطيع التشتت هكذا عندما يكون عليك التركيز على عمل
    Dans d'autres, comme les sciences sociales, ces moyens sont extrêmement dispersés; UN وفي مجالات أخرى، مثل العلوم الاجتماعية، تكون هذه القدرات شديدة التشتت
    b) la description de l'état physique et de la forme chimique de la matière, ou l'indication qu'il s'agit d'une matière radioactive sous forme spéciale ou d'une matière radioactive faiblement dispersable. UN (ب) وصف لشكل المادة الفيزيائي والكيميائي، أو بيان أن المادة مشعة ذات شكل خاص أو منخفضة التشتت.
    Cet éparpillement a nui à la mise en œuvre des programmes du fait des coûts de transaction élevés. UN وهذا التشتت يؤثر في تنفيذ البرامج بسبب ارتفاع تكاليف لمعاملات.
    Aucune distraction n'est autorisée, surtout une comme elle. Open Subtitles يمكن أن يكون هناك على الاطلاق لا التشتت, الانحرافات خصوصا مثلها.
    Le caractère dispersé et parcellaire du droit international actuel des droits de l'homme ne devrait en rien empêcher les États de s'acquitter de cette obligation, en vue de rendre l'égalité dans ce domaine effective. UN وينبغي أن لا يمنع التشتت والتجزئة التي يتسم بها القانون الدولي لحقوق الإنسان الساري حالياً الدول بأي طريقة من الطرق من الوفاء بهذا الالتزام، وذلك بهدف ضمان تحقيق المساواة على نحو فعال.
    Le système actuel de gouvernance internationale de l'environnement est fragmenté, faible et incohérent; il manque de direction et se caractérise par une utilisation inefficace des ressources. UN يعاني النظام الحالي للإدارة البيئية العالمية من التشتت والضعف وعدم التماسك ويفتقر إلى القيادة ويتميز بالاستخدام غير الفعال للموارد.
    La volatilisation est considérée comme une des principales voies de dissipation à partir de l'eau et du sol vers l'air. UN ويعتبر التبخر أحد مسارات التشتت الرئيسية من المياه والتربة إلى الهواء.
    Elles ont tiré sur ces groupes, ce qui a obligé les personnes déplacées à se disperser. UN وتعرضت هذه الجموع إلى إطلاق النار مما أرغم المشردين على التشتت.
    Tes professeurs te trouvent distraite ces derniers temps. Open Subtitles رغم ذلك , المدرسين يقولوا بأنه يبدو عليكِ التشتت قليلاً مؤخراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more