Divers types d'efforts de promotion et d'éducation ont été faits, notamment par l'entremise des médias. | UN | ويجري بذل مختلف أشكال الجهود التشجيعية والتعليمية، بما فيها الجهود التي تبذل من خلال وسائط الإعلام الجماهيري. |
Les centres de liaison dans les institutions sont confrontés à de nombreuses contraintes lorsqu'il s'agit d'accomplir l'importante tâche de promotion qui leur est confiée. | UN | وتواجه مراكز تنسيق الوكالات قيودا عديدة في المهمة التشجيعية الهامة التي يتعين عليها أداؤها. |
:: L'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide aux familles pauvres; | UN | اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة؛ |
Les tarifs de rachat sont largement utilisés dans de nombreux pays, surtout pour promouvoir la production d'électricité renouvelable. | UN | إذ تُستَخدَم التعريفات التشجيعية على نطاق واسع في بلدان كثيرة، وبوجه خاص للتشجيع على توليد الكهرباء المتجددة. |
L'attention accordée aux activités promotionnelles et opérationnelles de CTPD ainsi que le montant des ressources allouées donnent de bonnes indications à cet égard. | UN | ويمكن قياس ذلك من خلال الاهتمام المعطى لﻷنشطة التشجيعية والتشغيلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فضلا عن تخصيص الموارد المالية لذلك الغرض. |
:: L'organisation de compétitions culturelles à l'intention des enfants et l'attribution de récompenses et de prix aux plus méritants et aux plus assidus d'entre eux dans les écoles et classes des centres. | UN | إقامة المسابقات الثقافية المختلفة للأطفال وتوزيع الجوائز التشجيعية وتكريم الأطفال المنضبطين في المدارس والفصول الداخلية في المركز. |
Ces mesures de relance économique pouvaient avoir des répercussions négatives sur les pays en développement, par exemple en limitant leurs exportations et en réduisant les entrées d'IED. | UN | وقد تؤدي هذه التدابير الاقتصادية التشجيعية إلى آثار ضارة للبلدان النامية، مثل الآثار التي تحدث عند تقييد صادراتها وخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'Administrateur a remercié les délégations de leurs remarques encourageantes et de leur appui financier. | UN | 160 - وأعرب مدير البرنامج عن الشكر للوفود على ملاحظاتهم التشجيعية ودعمهم المالي. |
Les systèmes d'encouragement en faveur des ONG ayant des activités de promotion de la santé sont approuvés par le Ministre de la santé. | UN | وتقر وزارة الصحة التدابير التشجيعية الموجهة للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات النهوض بالصحة. |
L'Australie estime que les activités de promotion et de vérification de l'Agence se renforcent mutuellement par nature. | UN | وترى أستراليا أن أنشطة الوكالة المتعلقة بالتحقق وأنشطتها التشجيعية تعزز بعضها البعض بطبيعتها. |
Le HCR a accru ses activités de promotion sur le plan régional. | UN | وضاعفت المفوضية أنشطتها التشجيعية على الصعيد الإقليمي. |
Au cours de la période à l'examen, le HCR a intensifié ses efforts de promotion au niveau régional. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، زادت المفوضية من أنشطتها التشجيعية على الصعيد الإقليمي. |
L'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide en faveur des familles pauvres; | UN | اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة. |
En 2004, le FNS a fait réaliser une étude pilote sur le thème du sexe comme facteur d'inégalité des chances dans l'obtention de subsides d'encouragement du Fonds national. | UN | وفي عام 2004 تم تنفيذ دراسة رائدة لحساب الصندوق الوطني السويسري حول موضوع الجنسين كعامل لعدم تكافؤ الفرص في الحصول على المِنح المالية التشجيعية من الصندوق الوطني. |
L'Europe s'efforce surtout de stimuler la demande grâce à des règlements fixant, par exemple, le rachat préférentiel de l'électricité provenant de sources renouvelables afin d'atteindre des objectifs qui favorisent la production d'électricité à partir de sources renouvelables. | UN | وتركز أوروبا على تحفيز الطلب باستخدام سياسات تنظيمية مثل التعريفات التشجيعية لبلوغ الأهداف التي تساعد على تعزيز توليد الطاقة الكهربائية المتجددة. |
De plus, un certain nombre de manifestations < < promotionnelles > > ont été organisées dans l'ensemble du Royaume-Uni pour veiller à l'information des services concernés, dans ce domaine. | UN | وقد عُقد أيضا عدد من المناسبات التشجيعية لأصحاب المصلحة في سائر أنحاء المملكة المتحدة للتأكد من وعي الدوائر بالعملية الجديدة. |
198. Il ressortait clairement que les systèmes de gestion des résultats et l'attitude envers les récompenses et les primes variaient beaucoup d'une organisation à l'autre. | UN | ١٩٨ - ويتضح من السياق الحالي، أن خطط المنظمات ﻹدارة اﻷداء، وموقفها من مكافآت الجدارة والمكافآت التشجيعية مختلفة الى حد بعيد. |
Dans certains pays, cette composante < < verte > > des plans de relance peut atteindre près de 80 %. | UN | وفي فرادى الدول يمكن أن يصل العنصر الأخضر من الحزم التشجيعية لما يقرب من 80 في المائة. |
Il espère que le deuxième rapport périodique du Gabon fera état de mesures encourageantes prises dans le sens d'un meilleur respect des droits des minorités. | UN | وأعرب عن أمله في أن يذكر التقرير الدوري الثاني لغابون التدابير التشجيعية المتخذة من أجل زيادة احترام حقوق اﻷولويات. |
Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 1 485 278 au titre des primes. | UN | وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً. |
Un certain nombre de membres de l'Union européenne ont également prévu une tarification préférentielle de l'électricité provenant de l'énergie houlomotrice et marémotrice. | UN | 45 - وقام أيضا عدد من أعضاء الاتحاد الأوروبي بتوسيع نطاق التعريفات التشجيعية ليشمل الطاقة المتجددة المتولدة من طاقة الأمواج وطاقة المد والجزر. |
Moreover, the Government informed the Special Rapporteur that a prisoner who breaches prison regulations is subject only to such penalties as are prescribed by law, such as denial of visits, solitary confinement, loss of one quarter of time off for good behaviour, a caution, or a warning. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السجين الذي يخالف لوائح السجن لا يخضع إلا لتلك العقوبة التي يحددها القانون مثل حرمانه من الزيارات، ووضعه في الحجز الانفرادي، وحرمانه من مربع الفترة التشجيعية التي يستفيد منها السجناء لحسن السلوك، والتنبيه أو الإنذار. |