"التشجيع على التعاون" - Translation from Arabic to French

    • encourager la coopération
        
    • encourager ainsi une coopération
        
    - encourager la coopération entre les autorités de police. UN :: التشجيع على التعاون بين وكالات إنفاق القوانين.
    2. Moyens d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes UN 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا
    Il est certain que les accords de garanties intégrales de l'AIEA présentent un intérêt universel et qu'ils resteront l'élément clef permettant d'encourager la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وما من شك في أن اتفاقات الضمانات الكاملة التابعة للوكالة لها فائدة عالمية وستظل العنصر الرئيسي في التشجيع على التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    57. Les efforts réalisés par l'ONUDC pour encourager la coopération régionale et internationale se sont également avérés fructueux. UN 57- وقد أثبتت جهود مكتب المخدِّرات والجريمة نجاحها أيضا في التشجيع على التعاون الإقليمي والدولي.
    La Colombie a suggéré au Conseil des droits de l'homme d'envisager l'établissement d'une base de données qui compilerait les bonnes pratiques de façon à permettre aux États de partager leurs expériences et d'encourager ainsi une coopération future. UN واقترحت كولومبيا أن ينظر المجلس في تهيئة قاعدة بيانات تُجمّع فيها الممارسات الجيدة بما يتيح للدول أن تتقاسم تجاربها بهدف التشجيع على التعاون مستقبلاً.
    Or, de telles dispositions ne peuvent que contribuer à encourager la coopération internationale dans toutes ses formes en matière d'insolvabilité afin d'obtenir les meilleurs résultats pour toutes les parties intéressées. Il est donc souhaitable d'adopter ce paragraphe. UN وبما أنَّ إيراد أحكام بهذا الخصوص لا بدّ من أن يسهم في التشجيع على التعاون الدولي بجميع أشكاله فيما يتعلق بالإعسار بغية تحقيق أفضل النتائج لجميع الأطراف المعنية، فمن المستصوب اعتماد هذه الفقرة.
    84. Un programme EMPRETEC permet d'encourager la coopération SudSud. UN 84- وفي سياق برنامج تطوير المشاريع، يتم التشجيع على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    i) encourager la coopération entre les pays, ainsi qu'entre les organisations arabes et régionales pour réduire la dégradation des sols, en particulier dans les zones arides et semi-arides; UN ' 1` التشجيع على التعاون فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية على صياغة خطة عربية متكاملة للحد من تدهور الموارد من الأرض، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة؛
    6. Il faut encourager la coopération internationale par le biais du dialogue et du consensus, principaux éléments des relations internationales qui contribuent à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN ٦ - يجب التشجيع على التعاون الدولي من خلال الحوار وتوافق اﻵراء وهما ركنا العلاقات الدولية اﻷساسيان اللذان يساعدان على تعزيز وحماية حقوق الانسان كافة.
    encourager la coopération régionale pour l'harmonisation des politiques sociales et l'établissement de normes et de règlements visant à améliorer la qualité de la vie. Soutenir l'application intégrée à l'échelon national des recommandations faites au cours des conférences mondiales sur le développement social. UN التشجيع على التعاون الإقليمي من أجل مواءمة السياسات الاجتماعية ووضع المعايير والأنظمة اللازمة لتحسين نوعية الحياة؛ ودعم التنفيذ الوطني المتكامل لتوصيات المؤتمرات العالمية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر في التشجيع على التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    Les plans révisés sur le rôle parental visant à encourager la coopération des parents et à faciliter la rupture parentale ont été publiés le 2 mars 2006. UN 661 - تم في 2 آذار/مارس 2006، الخطط المنقحة لمهام الوالدين التي تستهدف المساعدة في التشجيع على التعاون في أداء مهام الوالدين وفي الحالات الصعبة لانفصال الوالدين.
    20. Les États devraient encourager la coopération internationale, y compris, si cela est approprié, en faveur des activités de substitution à titre préventif, pour empêcher que des cultures illicites ne fassent leur apparition ou ne soient transférées dans d'autres régions. UN 20- ينبغي للدول التشجيع على التعاون الدولي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، لمنع نشوء زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق أخرى أو انتقالها إليها.
    L'orateur s'est déclaré favorable à la promotion de l'éducation en matière de droits de l'homme pour tous, et à certaines activités telles que les programmes d'échange enfants/jeunes entre les communautés ainsi qu'au bénévolat afin d'encourager la coopération interethnique et la compréhension interculturelle. UN ودعا إلى تعزيز تعليم حقوق الإنسان للجميع وكذلك تعزيز أنشطة مثل برامج التبادل الأطراف/الناشئين بين المجتمعات والخدمة التطوعية من أجل التشجيع على التعاون بين الأعراق والتفاهم عبر الثقافات.
    38. Les États devraient encourager la coopération internationale, y compris, si cela est approprié, en faveur des activités de substitution à titre préventif, pour empêcher que des cultures illicites ne fassent leur apparition ou ne soient transférées dans d'autres régions. UN 38- ينبغي للدول التشجيع على التعاون الدولي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، لمنع نشوء زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق أخرى أو انتقالها إليها.
    d) Aider la Conférence à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على التشجيع على التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    :: encourager la coopération, la mise en œuvre et le renforcement des stratégies et des dispositifs de sécurité régionaux existants, y compris avec les autorités libyennes; améliorer la gestion des répercussions de la crise libyenne, en étendant la coopération régionale à tous les pays touchés dans la région; UN :: التشجيع على التعاون وتنفيذ الاستراتيجيات والآليات الأمنية القائمة وتعزيزها، بما يشمل السلطات الليبية؛ وتعزيز إدارة أثر الأزمة الليبية، بتوسيع نطاق التعاون الإقليمي ليشمل جميع البلدان المتأثرة في المنطقة برمتها؛
    5. Dans sa déclaration liminaire, le Président de la Conférence a rappelé que l'objectif de la Convention était d'encourager la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée qui, en tant que menace majeure, était une question hautement prioritaire pour les États. UN 5- وأشار رئيس المؤتمر في ملاحظاته الافتتاحية إلى هدف الاتفاقية المتمثل في التشجيع على التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة واستذكر أنّ الجريمة المنظمة تحظى باهتمام الدول على سبيل الأولوية العليا، لما تشكّله من خطر لا يستهان به.
    63. Le Sous-Comité a estimé qu'il fallait encourager la coopération internationale dans l'utilisation des satellites de télédétection, à la fois par la coordination des activités des stations au sol et par l'organisation de réunions périodiques d'exploitants et d'utilisateurs de satellites. UN ٣٦ - ورأت اللجنة الفرعية ضرورة التشجيع على التعاون الدولي في مجال استخدام سواتل الاستشعار عن بعد ، وذلك من خلال تنسيق تشغيل المحطات اﻷرضية وعقد اجتماعات بانتظام بين متعهدي السواتل ومستعمليها .
    encourager la coopération entre les pouvoirs publics, les parlements, [les autorités judiciaires] et les organisations féminines, y compris, le cas échéant, les organisations non gouvernementales, pour faire en sorte que les lois soient antidiscriminatoires; promouvoir le processus de mise en oeuvre du Programme d'action pour garantir/évaluer la bonne application des lois [non discriminatoires antidiscriminatoires]; UN [التشجيع على التعاون] بين السلطات الحكومية والبرلمانات [والهيئات القضائية] والمنظمات النسائية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، عند الاقتضاء لضمان ألا تكون التشريعات تمييزية؛ وتعزيز عملية تنفيذ منهاج العمل/رصد/تقييم الامتثال للتشريعات [غير التمييزية]؛
    La Colombie a suggéré au Conseil des droits de l'homme d'envisager l'établissement d'une base de données qui compilerait les bonnes pratiques de façon à permettre aux États de partager leurs expériences et d'encourager ainsi une coopération future. UN واقترحت كولومبيا أن ينظر المجلس في تهيئة قاعدة بيانات تُجمّع فيها الممارسات الجيدة بما يتيح للدول أن تتقاسم تجاربها بهدف التشجيع على التعاون مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more