"التشريد القسري للسكان" - Translation from Arabic to French

    • déplacements forcés de populations
        
    • déplacements forcés de population
        
    • déplacements de population
        
    • déplacement forcé de population
        
    • déplacement forcé de populations
        
    Les déplacements forcés de populations restent une conséquence de la guerre ou une stratégie de guerre délibérée. UN ولا تزال عمليات التشريد القسري للسكان تنشأ نتيجة للحرب أو تشكل استراتيجية متعمدة من استراتيجيات الحرب.
    53. La répression, ainsi que la persécution de celles et ceux qui déplaisent au régime, ont entraîné des déplacements forcés de populations. UN 53 - أسفرت البيئة القمعية في البلد، المقترنة بالاضطهاد الذي يتعرض له معارضو النظام، عن التشريد القسري للسكان.
    Les déplacements forcés de populations et le fait avéré que des civils sont pris pour cible sont inquiétants. UN ومن الانتهاكات التي تدعو إلى القلق البالغ حالات التشريد القسري للسكان وتوفر أدلة تشير إلى عمليات القتل التي تستهدف المدنيين.
    La promotion et la protection des droits de l'homme sont essentielles pour empêcher les déplacements forcés de population. UN وتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها أمران ضروريان لمنع التشريد القسري للسكان.
    a) Au point a, remplacer les mots «exodes de population, et trouver des solutions» par les mots «déplacements de population et trouver des solutions globales»; UN )أ( تحت البند )أ( يستعاض عن عبارة " حركات السكان القسرية فضلا عن إيجاد حلول، بعبارة " التشريد القسري للسكان فضلا عن إيجاد حلول شاملة " ؛
    Les forces armées et les groupes paramilitaires se servent du déplacement forcé de population civile comme d'une stratégie de guerre. UN أما قوى اﻷمن والجماعات شبه العسكرية، فإنها تستخدم التشريد القسري للسكان المدنيين كجزء من استراتيجيتها الحربية.
    Une des violations notoires des droits de l'homme commises par le régime ba'athiste était le déplacement forcé de populations. UN 74 - ولقد تمثلت إحدى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها نظام البعث في التشريد القسري للسكان.
    Le respect des droits fondamentaux est essentiel pour prévenir des crises qui aboutissent à des déplacements forcés de populations et pour assurer le retour à la paix et la stabilité; il convient de rendre hommage au HCR pour sa vision globale des situations humanitaires et sa coopération avec les autres organismes, notamment en matière de droits de l'homme. UN 5 - ومضى إلى القول بأنه لا غنى عن احترام الحقوق الأساسية بالنسبة لمنع وقوع الأزمات التي أدت إلى حالات التشريد القسري للسكان إضافة إلى عودة السلام والاستقرار منوِّهاً بالنهج الشامل والتعاوني الذي اتبعته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إزاء الحالات الإنسانية ومؤكِّدة فيه على حقوق الإنسان.
    Au niveau national, les dirigeants politiques du continent devaient faire preuve de responsabilité et les décideurs devaient agir de manière à empêcher les conflits armés, les violations des droits de l'homme et les déplacements forcés de populations. UN وعلى المستوى الدولي، أكدت الحلقة على الحاجة إلى قيادة سياسية مسؤولة في أفريقيا، ودعت متخذي القرارات في القارة إلى العمل بأسلوب يتفادى حدوث المنازعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان وحالات التشريد القسري للسكان.
    107. En ce qui concerne les déplacements forcés de populations et la menace de déplacement qui visent en particulier les personnes appartenant à des minorités, les ONG ont porté les situations suivantes à l'attention du Groupe de travail. UN ٧٠١- فيما يتعلق بحالات التشريد القسري للسكان والتهديدات بالطرد، التي تمس بصفة خاصة اشخاصاً منتمين إلى أقليات، استرعت المنظمات غير الحكومية انتباه الفريق العامل إلى الحالات التالية:
    2.2.1 Réduction du nombre de victimes civiles dans les zones de violences et de conflit armé (2013/14 : réduction de 20 %) et du nombre des cas de déplacements forcés de populations civiles (2013/14 : réduction de 20 %) UN 2-2-1 الحد من الخسائر في صفوف المدنيين في مناطق النزاع المسلح والعنف (2013/2014: انخفاض بنسبة 20 في المائة) وفي عدد حالات التشريد القسري للسكان المدنيين (2013/2014: انخفاض بنسبة 20 في المائة)
    Tous les acteurs étatiques et non étatiques sont instamment priés de respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire afin de prévenir les déplacements forcés de populations civiles à l'intérieur des frontières nationales. UN ٨٨ - ونحث جميع الدول والجهات من غير الدول على الالتزام بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تمنع التشريد القسري للسكان المدنيين داخل حدود الدول.
    2.2.1 Réduction du nombre de victimes civiles dans les zones de violences et de conflit armé (2013/14 : réduction de 20 %) et du nombre des cas de déplacements forcés de populations civiles (2013/14 : réduction de 20 %) UN 2-2-1 انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النزاع المسلح والعنف (2013/2014: انخفاض بنسبة 20 في المائة) وفي عدد حالات التشريد القسري للسكان المدنيين (2013/2014: انخفاض بنسبة 20 في المائة)
    Les déplacements forcés de populations civiles pour des raisons ayant trait aux conflits armés sont interdits par le droit international sauf dans les cas où la sécurité des populations concernées ou des raisons militaires impératives l'exigent. UN 20 - ويحظر القانون الدولي، التشريد القسري للسكان المدنيين لأسباب تتصل بصراع مسلح، إلا إذا تطلب ذلك أمن السكان المدنيين أو أسباب عسكرية ضرورية(11).
    Les déplacements forcés de population en Colombie sont une conséquence majeure du niveau élevé de la violence. UN 13 - ويُعدّ التشريد القسري للسكان في كولومبيا نتيجة رئيسية لارتفاع مستويات العنف.
    Il faut, pour régler convenablement le problème des réfugiés, examiner plus attentivement les causes profondes des déplacements forcés de population. UN 51 - ومضى يقول إنه يجب دراسة الأسباب العميقة لحالات التشريد القسري للسكان من أجل تسوية مشكلة اللاجئين بالشكل المناسب.
    105. Les déplacements forcés de population ont été une des caractéristiques majeures du conflit. UN 105- مثّل التشريد القسري للسكان إحدى الخاصيات الأساسية للنزاع.
    a) Dans la partie a), remplacer les mots " exodes de population, et trouver des solutions " par les mots " déplacements de population et trouver des solutions globales " ; UN )أ( تحت البند )أ( يستعاض عن عبارة " حركات السكان القسرية فضلا عن إيجاد حلول، بعبارة " التشريد القسري للسكان فضلا عن إيجاد حلول شاملة " ؛
    a) Au point a), remplacer les mots «exodes de population, et trouver des solutions» par les mots «déplacements de population et trouver des solutions globales»; UN )أ( تحت البند )أ( يستعاض عن عبارة " حركات السكان القسرية فضلا عن إيجاد حلول، بعبارة " التشريد القسري للسكان فضلا عن إيجاد حلول شاملة " ؛
    H2 déplacement forcé de population H3 UN التشريد القسري للسكان
    l) Le déplacement forcé de populations dans tout le Soudan en raison du conflit armé, en particulier dans les parages des gisements de pétrole ; UN (ل) التشريد القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more