"التشريعات الاتحادية" - Translation from Arabic to French

    • la législation fédérale
        
    • lois fédérales
        
    • 'une législation fédérale
        
    • niveau fédéral
        
    Outre la législation fédérale pertinente, ont été conclus, dans le cadre du MERCOSUR, les accords ci-après concernant les contrôles aux frontières et la circulation des personnes : UN وبالإضافة إلى التشريعات الاتحادية ذات الصلة، اعتمدت الاتفاقات التالية المتعلقة بعمليات مراقبة الحدود وعبور الأشخاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي:
    La Constitution de Porto Rico interdit l'interception téléphonique et la peine de mort, mais elles sont toutes les deux en vigueur en vertu de la législation fédérale. UN وفي حين يحظر دستور بورتوريكو الرقابة الهاتفية وحكم الإعدام، فإن كليهما ساري المفعول بموجب التشريعات الاتحادية.
    L'OMCT recommande que la torture doit ériger en infraction pénale, dans la législation fédérale et la législation des États, en particulier celle de l'État de Guerrero. UN وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بمواءمة تجريم التعذيب في التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات.
    En raison de leur nombre et de leur diversité, les lois des nombreux Etats de l'Union et les lois fédérales en instance sont exclues. UN ويورد هذا الرد التشريعات الاتحادية الصادرة بالفعل، إلا أنه لا يتناول تشريعات ولايات الاتحاد المختلفة والتشريعات الاتحادية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد، نظراً لكبر عددها وتنوعها.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour harmoniser pleinement la législation fédérale et la législation des États avec les dispositions de la Convention. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لجعل التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات متسقة اتساقا تاما مع أحكام الاتفاقية.
    Indiquer si les autorités nationales peuvent obliger les provinces à adopter une législation conforme aux dispositions du Pacte, ou si la législation fédérale est directement applicable dans les provinces. UN ويرجى بيان ما إذا كان بإمكان السلطات الوطنية إلزام المقاطعات باعتماد تشريع يتطابق مع أحكام العهد، وما إذا كانت التشريعات الاتحادية تنطبق مباشرة في المقاطعات.
    Les amendements renforceront la position des municipalités dans la Fédération et harmoniseront la législation fédérale avec la Charte européenne de l'autonomie locale. UN ومن شأن هذه التعديلات أن تحسن وضع المدن والبلديات في الاتحاد وأن توائم بين التشريعات الاتحادية والميثاق اﻷوروبي للحكم الذاتي المحلي.
    Le Comité regrette aussi le défaut d'harmonisation de l'âge de l'enfant entre la législation fédérale et les législations des États fédérés et entre les législations des différents États fédérés. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لعدم التوافق بين التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات وبين الولايات فيما يتعلق بتحديد سن الطفل.
    7. Ainsi que l'indiquent les rapports antérieurs, l'ensemble de la législation fédérale brésilienne est valable et contraignante sur tout le territoire. UN 7- وجميع التشريعات الاتحادية البرازيلية، كما جاء في التقارير السابقة، سارية وواجبة التطبيق في جميع أنحاء البلاد.
    Pour cette raison, la législation fédérale est complétée par toute une série de lois régionales destinées à mettre en œuvre les garanties énoncées sur le plan fédéral. UN وعلى هذا الأساس فإن التشريعات الاتحادية تكملها مجموعة كبيرة من التشريعات الإقليمية لتنفيذ الضمانات المحددة على المستوى الاتحادي.
    La Loi 9100 de 1995 et la Loi 9504 de 1997 régissant les élections municipales sont-elles efficaces à cet égard? Elle aimerait qu'on lui précise pourquoi les règles régissant les élections municipales sont définies par la législation fédérale, alors que les États sont en droit d'élaborer leurs propres règles en la matière. UN وسألت عما إذا كان القانون 9100 لعام 1995 والقانون 9504 لعام 1997 اللذان يحددان قواعد الانتخابات البلدية فعالّين في هذا الشأن؟ وأرادت تفسير للسبب الذي من أجله تحدد التشريعات الاتحادية قواعد الانتخابات البلدية، في حين أن الولايات تُخوّل سلطة وضع قواعد الانتخابات الخاصة بها.
    En outre, la législation fédérale a été renforcée et de nouveaux mécanismes institutionnels ont été créés, afin notamment de tenir à jour des bases de données sur la criminalité et d'échanger des informations avec les États voisins. UN وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة.
    Ce n'est que depuis quelque temps que la législation fédérale brésilienne a fait des progrès en matière d'adoption de mesures concrètes pour offrir aux femmes davantage de possibilités de participer à la vie politique. UN التشريعات الاتحادية لم تتقدم التشريعات الاتحادية البرازيلية إلا مؤخراً من حيث اعتماد تدابير محددة لزيادة فرص المرأة في المشاركة السياسية.
    Quel est l'état de la Loi générale? Les États ont-ils également le pouvoir d'adopter des lois dans le même domaine qui pourraient être plus restrictives que la législation fédérale? UN وما هو وضع القانون العام؟ وهل لدى الولايات سلطة سن تشريعات في هذا الميدان يمكن أن تكون أكثر تقييدية من التشريعات الاتحادية.
    Toute personne qui se croit victime de discrimination par un employeur ou un organisme visé par la législation fédérale peut déposer une plainte auprès de la Commission canadienne des droits de la personne. UN ويجوز لكل فرد يعتبر أنه ضحية تمييز من طرف صاحب العمل أو كيان مشمول في التشريعات الاتحادية أن يرفع شكوى إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان.
    Deuxièmement, au niveau de la mise en œuvre elle-même, en raison du fait que l'application de la législation fédérale était du ressort des cantons et que leur pratique différait parfois. UN أما المستوى الثاني فيتعلق بالتنفيذ نفسه، ذلك أن تطبيق التشريعات الاتحادية يقع على عاتق الكانتونات التي تختلف ممارساتها أحياناً.
    La Fédération de Russie devrait adopter des avenants à la législation fédérale sur les forêts et la terre afin de réserver des terres à des activités traditionnelles, comme l'élevage des rennes. UN 47 - وينبغي للاتحاد الروسي إدماج تعديلات خاصة في التشريعات الاتحادية المتمثلة في قوانين الغابات والأراضي بغية توفير الأراضي لصالح الاقتصادات التقليدية، بما في ذلك تربية الرنة.
    2. Le ferme attachement des Etats-Unis aux principes de la restitution, de l'indemnisation et de la réadaptation des victimes de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est reflété dans la Constitution des Etats-Unis et dans plusieurs lois fédérales importantes. UN ٢ - يتجلى في دستور الولايات المتحدة وفي العديد من التشريعات الاتحادية الهامة إلتزام الولايات المتحدة القوي بالاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances a publié un manuel sur l'égalité de rémunération pour aider les employeurs à assumer leurs obligations aux termes des lois fédérales relatives au secteur industriel et à la lutte contre la discrimination. UN 251 - وأصدرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص دليلا للمساواة في الأجر يرمي إلى مساعدة أصحاب العمل على الوفاء بالتزاماتهم بموجب التشريعات الاتحادية الصناعية المناهضة للتمييز.
    Aux ÉtatsUnis, certaines lois fédérales vont encore plus loin et étendent le concept de dommages donnant lieu à réparation aux coûts des opérations de nettoyage et aux dommages causés à l'environnement. UN 479- وفي الولايات المتحدة، تمضي بعض التشريعات الاتحادية إلى ما هو أبعد من ذلك فتدخل في الحساب أيضا تكاليف التنظيف والضرر اللاحق بالبيئة.
    Enfin, en 2007, l'Association a adopté une résolution entérinant sa position en faveur d'une législation fédérale garantissant l'effacement de la dette des pays en développement afin qu'ils puissent se concentrer sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأخيرا، ففي عام 2007، اعتمدت المنظمة قرارا يقضي بأن سياساتها الوطنية تتمثل في دعم التشريعات الاتحادية التي تتيح إعفاء البلدان النامية من الديون حتى يتسنى لها السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, il demande instamment à l'État partie de réviser l'intégralité de sa législation, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États fédérés, en vue d'éliminer toute restriction des droits découlant de la privation de capacité ou motivée par le handicap. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة جميع التشريعات الاتحادية والولائية بغية إلغاء أي تقييد للحقوق المتصلة بحالة الحجر أو أي تقييد للحقوق بسبب الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more