"التشريعات الوطنية التي تحظر" - Translation from Arabic to French

    • la législation nationale interdisant
        
    • législations nationales interdisant
        
    2. < < Renforcer la législation nationale interdisant la traite des personnes, et en particulier d'enfants et criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants > > . UN 2- تعزيز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال، وتجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس
    b) En accroissant le nombre des inspections du travail pour faire respecter la législation nationale interdisant le travail des enfants; UN (ب) زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل بغية ضمان احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال؛
    53. Les institutions nationales devraient contrôler la façon dont la législation nationale interdisant la discrimination raciale est appliquée et faire rapport au parlement sur ce point. UN 53- وينبغي أن ترصد المؤسسات الوطنية تنفيذ التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى البرلمان.
    En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris augmenter la fréquence des visites d'inspecteurs du travail, pour faire respecter la législation nationale interdisant le travail des enfants, et de veiller à ce que les personnes qui ont recours à la main-d'œuvre enfantine illégale soient poursuivies. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل، من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية.
    En outre, mention a été faite de certaines législations nationales interdisant la dénationalisation en toute circonstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى بعض التشريعات الوطنية التي تحظر التجريد من الجنسية.
    En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris l'augmentation du nombre des inspections du travail, pour faire respecter la législation nationale interdisant le travail des enfants et veiller à ce que les personnes qui ont recours à la main-d'œuvre enfantine illégale soient poursuivies. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل وذلك من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية.
    31. Renforcer la législation nationale interdisant la traite de personnes, et en particulier d'enfants (Angola); criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants, conformément aux normes internationales (Argentine); UN 31- أن يعزز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال (أنغولا)؛ أن يجرّم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس تمشياً مع المعايير الدولية (الأرجنتين)؛
    f) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l’intention à la fois de ressortissants de pays dotés d’une telle législation et de ressortissants de pays qui n’en sont pas dotés; UN )و( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تُنظم للمواطنين من البلدان التي لديها والتي ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    18. Le Comité regrette qu'aucune information n'ai été communiquée sur la législation nationale interdisant la vente et l'exportation d'armes légères et de petit calibre, ni sur l'assistance militaire aux pays dans lesquels des enfants sont, ou ont été, impliqués dans des conflits armés. UN 18- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها، وكذلك عن المساعدة العسكرية المقدمة لبلدان يشارك فيها الأطفال، أو شاركوا، في نزاعات مسلحة.
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN " )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تنظم للرعايا من البلدان التي لديها والتي ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تنظم للرعايا من البلدان التى لديها والتى ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري لرعايا بلدان لها، أو بلدان ليس لها، تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري لرعايا بلدان لها، أو بلدان ليس لها، تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تنظم للرعايا من البلدان التي لديها والتي ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    C'est un honneur pour la Namibie de diriger en 2009 les efforts du Processus de Kimberley visant à encourager la promulgation de législations nationales interdisant l'importation et l'exportation de diamants bruts dont l'origine < < hors conflit > > ne serait pas certifiée et à encourager la mise en œuvre au niveau national des vérifications appropriées de la production et du commerce de diamants. UN لقد كان شرفا لناميبيا أن تقود عملية كيمبرلي خلال عام 2009 في جهودها الرامية إلى سن المزيد من التشريعات الوطنية التي تحظر استيراد الماس الخام وتصديره ما لم يكن له شهادة منشأ باعتباره لا صلة له بالصراعات، والتنفيذ الوطني للضوابط الملائمة على إنتاج الماس والاتجار به.
    49. Il faudrait revoir les législations nationales interdisant la discrimination raciale, ainsi que les pratiques judiciaires en la matière, pour ce qui est de l'administration de la preuve des actes de discrimination raciale, chose qui présente des difficultés dans certains pays. UN 49- وينبغي إعادة النظر في التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، وكذلك فيما يتصل بها من ممارسات قضائية، بخصوص مستوى الأدلة الضرورية لإثبات ما يشكل أفعالاً من أفعال التمييز العنصري، والتي كثيراً ما يصعب اقامتها في بلدان معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more