Menace de destitution du Président par l'Assemblée législative nationale de transition | UN | تهديد الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية بمحاكمة رئيس الحكومة |
La composition du groupe a récemment été élargie pour inclure des représentants du Gouvernement national de transition et de l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria. | UN | وانضم إلى أعضاء الفرقة مؤخرا ممثلون لحكومة ليبريا الوطنية الانتقالية وللجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
Aucun budget additionnel n'a été établi, aucune approbation n'a été recherchée auprès de l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | ولم تعد أية ميزانية تكميلية ولم يتم الحصول على أية موافقة من الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
L'Assemblée législative nationale de transition a également débuté ses travaux. | UN | 37 - وقد بدأت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أعمالها أيضا. |
La nomination de six candidats a récemment été confirmée par l'Assemblée législative nationale de transition et les titulaires assumeront bientôt leurs fonctions à Bomi, Margibi, Nimba, Grand Cape Mount, Montserrado et Gbarpolu. | UN | وقد ثبتت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أخيرا ستة من المرشحين، وسيتسلمون مهامهم عما قريب في كل من بومي، ومارغيبي، ونيمبا، وغران كيب ماونت، ومونتسيرادو، وغباربولو. |
L'Assemblée législative nationale de transition affirme que le pouvoir judiciaire n'est pas habilité à intervenir dans ses procédures internes et continue de fonctionner sous la direction d'un Président par intérim et d'un Vice-Président par intérim nouvellement élus. | UN | وقد أصرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية على أن الهيئة القضائية لا تملك أي ولاية على عملياتها الداخلية ثم واصلت عملها بقيادة رئيس بالوكالة ونائب رئيس جرى انتخابهما مؤخراً. |
Les discussions se poursuivent pour mettre la dernière main au programme, lequel a été renvoyé à l'Assemblée législative nationale de transition et au Président de la Cour par le Gouvernement de transition. | UN | وما زالت المناقشات دائرة بشأن الصيغة النهائية للبرنامج وقد أحالته الحكومة الانتقالية الوطنية إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية وكبير القضاة. |
Le 30 août, la Commission électorale nationale a soumis le projet de loi de réforme électorale à l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | 40 - وفي 30 آب/أغسطس، قدمت لجنة الانتخابات الوطنية مشروع قانون لإصلاح الانتخابات المقترح إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
L'Assemblée législative nationale de transition s'est réunie régulièrement; au 9 mars, elle avait tenu 30 séances plénières. | UN | 11 - واصلت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية الاجتماع بصفة منتظمة، وفي 9 آذار/ مارس بلغ عدد الجلسات العامة التي عقدتها 39 جلسة. |
Dans toutes les évaluations des mécanismes de suivi, il a été noté que tant le Gouvernement national de transition que l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria déployaient des efforts sincères pour s'acquitter des responsabilités dont ils sont investis. | UN | 16 - وفي جميع التقييمات التي أجرتها آليات الرصد، لوحظ أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية يبذلان جهودا صادقة لتنفيذ المهام التي أناطه بهما القانون. |
Dans toutes les évaluations des mécanismes de suivi, il a été noté que le Gouvernement national de transition et l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria continuaient à être en butte à de nombreuses difficultés dans l'exercice de leurs responsabilités. | UN | 14 - وقد لاحظت آليات الرصد أن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية ما زالتا تواجهان كثيرا من التحديات في النهوض بمسؤولياتهما. |
Le 30 août, la Commission électorale nationale a présenté à l'Assemblée législative nationale de transition le projet de loi portant réforme du système électoral. | UN | 33 - وفي 30 آب/أغسطس، رفعت اللجنة الانتخابية الوطنية مشروع قانون إصلاح الانتخابات إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
La MINUL, la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux devraient continuer à collaborer avec la Commission électorale nationale, le Gouvernement national de transition et l'Assemblée législative nationale de transition pour faire en sorte qu'un cadre juridique pour les élections, qui réponde aux normes internationales, soit adopté sans plus tarder. | UN | وعلى بعثة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين مواصلة العمل مع لجنة الانتخابات الوطنية والحكومة الانتقالية والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية لكفالة أن يتم دون إبطاء اعتماد إطار قانوني لانتخابات تفي بالمعايير الدولية. |
Le projet de loi portant création de la Commission des droits de l'homme nationale indépendante, qui est prévue dans l'Accord général de paix, a finalement été adopté le 1er mars par l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | 44 - وقد أقرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أخيرا في 1 آذار/مارس مشروع القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Il a été largement annoncé dans les médias locaux que le Président avait versé 226 000 dollars en deux tranches aux membres de l'Assemblée législative nationale de transition pour avoir adopté le budget. | UN | 90 - تناقلت وسائط الإعلام على نطاق واسع خبرا مفاده أن الرئيس دفع 000 226 دولار على دفعتين إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية لكي تعتمد الميزانية. |
Qui plus est, le 17 novembre, l'Assemblée législative nationale de transition a adopté une résolution, à laquelle le Président Bryant a opposé son veto, autorisant les membres de l'Assemblée à garder des véhicules officiels à l'expiration de leur mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قرارا، أوقفه الرئيس بريانت، يجيز لأعضاء الجمعية الاحتفاظ بالمركبات الرسمية بعد انقضاء خدمتهم في المنصب. |
La Présidente a reconstitué l'équipe spéciale chargée de récupérer les biens publics, les anciens membres de l'équipe n'ayant pas réussi à recouvrer les biens publics que s'étaient appropriés d'anciens responsables de l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria. | UN | 9 - وأعادت الرئيسة تشكيل فرقة العمل المعنية باسترداد الأصول العامة. فقد فشل الأعضاء السابقون في استرداد الأصول الحكومية من المسؤولين السابقين في الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية في ليبريا. |
L'année dernière, après de longs débats, la loi créant la CVR a été votée par l'Assemblée législative nationale de transition, le 9 juin 2005, et promulguée le jour suivant par le Président du Gouvernement national de transition. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة جرت على مدى السنة الماضية، صدَّقت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية على القانون القاضي بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في 9 حزيران/يونيه 2005 ووقَّع رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا على ذلك القانون. |
24. Le 12 septembre 2005, l'Assemblée législative nationale de transition a engagé des consultations préliminaires sur un projet d'amendement de loi sur le viol soutenu par des groupes de femmes et appuyé par le Ministère de la justice, le Ministère de l'égalité entre les hommes et les femmes et du développement et l'Association des avocates du Libéria. | UN | 24- في 12 أيلول/سبتمبر 2005، بادرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية بتنظيم جلسات استماع أولية تتعلق بقانون معدل مقترح بشأن الاغتصاب، ترعاه مجموعات نسائية وتؤيده وزارة العدل ووزارة شؤون الجنسين والتنمية ورابطة المحاميات في ليبيريا. |
En juillet 2004, l'Assemblée législative nationale de transition a adopté une loi qui en légalise l'application au Libéria, et du 27 au 29 octobre 2004, une délégation libérienne a assisté à la réunion consacrée chaque année à cette question, à Ottawa. | UN | وفي تموز/يوليه 2004، سنت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قانونا يجيز قانونيا خطة إصدار الشهادات في إطار عملية كمبرلي في ليبريا. وفي الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، حضر وفد ليبري الاجتماع السنوي المعني بخطة إصدار الشهادات في إطار عملية كمبرلي بأوتاوا. |