"التشريعية الملائمة" - Translation from Arabic to French

    • législatives appropriées
        
    • législatifs appropriés
        
    • législatives qui s'imposent
        
    L'Australie croit comprendre que l'adoption de mesures législatives appropriées contre le terrorisme sera inscrite à l'ordre du jour. UN وتفهم أستراليا أن تطوير الاستجابات التشريعية الملائمة للإرهاب سيكون على جدول الأعمال.
    L'utilisation croissante des réseaux de téléinformatique a contribué au développement de la pornographie impliquant des enfants; or, il est de plus en plus difficile de mettre en oeuvre des mesures législatives appropriées. UN وأدى ازدياد الوصول إلى شبكات المعلومات بواسطة الحواسيب إلى تزايد التصوير اﻹباحي لﻷطفال وتزايد صعوبة تنفيذ الحلول التشريعية الملائمة.
    2.4 Adoption de mesures législatives appropriées contre la discrimination UN 2-4 اعتماد التدابير التشريعية الملائمة لمكافحة التمييز
    La question des cadres législatifs appropriés pour traiter des questions relatives à la diaspora et des enseignements tirés pour une meilleure documentation des politiques axées sur la diaspora a également été soulevée. UN كما أثيرت مسألة الأطر التشريعية الملائمة لمسائل المغتربين والدروس المستفادة لكفالة وضع سياسات أكثر استنارة للمغتربين.
    En fait, dans les pays en développement où ils sont autorisés, c'est pour obtenir la promulgation de cadres législatifs appropriés et de politiques garantissant la sécurité au travail et un salaire minimum que les syndicats ont le plus énergiquement milité. UN وفي الواقع، لقد كانت النقابات أكثر حزما في البلدان النامية حيث تكون قادرة على التحرك في مجال الضغط من أجل وضع الأطر التشريعية الملائمة وتنفيذ السياسات التي تضمن للعمال شروط عمل آمنة والحد الأدنى للأجور.
    Et que les modifications législatives qui s'imposent soient apportées sans retard afin d'assurer des recours utiles, impartiaux et appropriés en cas de violation des droits individuels, en veillant à ce que les enquêtes et les procès soient menés avec célérité. UN :: واعتماد التغييرات التشريعية الملائمة الكفيلة بإتاحة سبل انتصاف فعالة ومحايدة وملائمة جراء انتهاك الحقوق الفردية دون إبطاء بتأمين إجراء تحقيق فوري وترتيب محاكمة.
    Le Comité recommande à l’État partie de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour veiller à ce que les articles 2 et 4 de la Convention trouvent leur pleine expression dans le droit interne. UN ٥٩ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التشريعية الملائمة لضمان إدمــاج المادتيــن ٢ و ٤ من الاتفاقية في قانونها المحلي.
    Le Comité recommande que l’État partie prenne toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l’article 4 de la Convention. UN ٤٢٨ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير التشريعية الملائمة لكفالة انعكاس المادة ٤ من الاتفاقية بصورة تامة في القانون الداخلي.
    Le Comité recommande que toutes les mesures législatives appropriées soient prises et mises en oeuvre en ce qui concerne l’adoption des enfants, compte tenu des principes de l’intérêt supérieur de l’enfant et du respect dû à ses opinions et à la lumière des articles 20 et 21 de la Convention. UN ٨١٥ - وتوصي اللجنة باعتماد التدابير التشريعية الملائمة وتنفيذها فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، في ضوء المبادئ الخاصة بمصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه والمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    91. Le Comité recommande que toutes les mesures législatives appropriées soient prises et mises en oeuvre en ce qui concerne l'adoption des enfants, compte tenu des principes de l'intérêt supérieur de l'enfant et du respect dû à ses opinions et à la lumière des articles 20 et 21 de la Convention. UN ١٩- وتوصي اللجنة باعتماد التدابير التشريعية الملائمة وتنفيذها فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، في ضوء المبادئ الخاصة بمصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه والمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    a) De prendre des mesures législatives appropriées pour remédier au problème de l'exploitation et des sévices sexuels, notamment en appliquant la loi sur les droits de l'enfant; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لمعالجة قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك تطبيق قانون حقوق الطفل؛
    a) D'adopter des mesures législatives appropriées et d'assurer la protection des filles et garçons âgés de moins de 18 ans contre les abus et l'exploitation sexuels; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة وتؤمّن حماية الصبية والفتيات الذين هم دون الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي؛
    a) De prendre des mesures législatives appropriées pour remédier au problème d'exploitation sexuelle; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لتناول قضية الاستغلال الجنسي؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives appropriées pour permettre aux travailleurs de former des syndicats, d'assurer l'exercice effectif du droit de grève et de réduire le champ de sa définition des < < services essentiels > > . UN 111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لتمكين العمال من تأسيس نقابات، ولضمان الممارسة الفعلية للحق في الإضراب، وبأن تحد من نطاق تعريفها " للخدمات الأساسية " .
    b) De prendre des mesures législatives appropriées et d'élaborer une politique efficace et détaillée en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris les facteurs qui exposent les enfants à ce danger; UN (ب) اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة ووضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تُعرِّض الأطفال لخطر هذا الاستغلال؛
    c) De prendre des mesures législatives appropriées et d'élaborer une politique efficace et détaillée en vue de combattre l'exploitation sexuelle des enfants, y compris les facteurs qui y exposent les enfants; UN (ج) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة وتطوّر سياسة فعّالة وشاملة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك العوامل التي تؤدّي إلى تعريض الأطفال لخطر مثل هذه الممارسات؛
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives appropriées pour permettre aux travailleurs de former des syndicats, assurer l'exercice effectif du droit de grève et réduire le champ de sa définition des < < services essentiels > > . UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية الملائمة لتمكين العمال من تأسيس نقابات، ولضمان الممارسة الفعلية للحق في الإضراب، والحد من نطاق تعريفها " للخدمات الأساسية " .
    Une difficulté majeure, pour ce qui est d'adopter des cadres législatifs appropriés, consiste à analyser de manière complète la législation existante afin d'identifier les lacunes des dispositions de fond et de procédure. UN 17- ومن التحدِّيات الرئيسية في اعتماد الأطر التشريعية الملائمة هو إجراء تحليلات شاملة للتشريعات القائمة لاستبانة الثغرات في الأحكام الموضوعية والإجرائية.
    140.182 Prendre les mesures législatives qui s'imposent pour annuler la législation obligeant les organisations de défense des droits de l'homme qui reçoivent des fonds de l'étranger à s'enregistrer comme < < agents étrangers > > (Pologne); UN 140-182- اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة لإبطال التشريعات التي تقتضي من منظمات حقوق الإنسان التي تقبل تمويلاً أجنبياً التسجيل على أنها " وكالات أجنبية " (بولندا)؛
    Le Comité lui a recommandé d'élaborer les mesures législatives qui s'imposent pour traiter les questions de la violence sexuelle et de l'exploitation sexuelle; de prendre des mesures appropriées pour que les auteurs d'infractions à caractère sexuel visant des enfants soient poursuivis; de veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ou de violence sexuelle ne soient ni poursuivis ni sanctionnés. UN وأوصت اللجنة باتخاذ التدابير التشريعية الملائمة للتصدي لمسألة الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي؛ واتخاذ التدابير الملائمة لضمان محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال؛ وضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي(73).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more