"التشريعية النموذجية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • législatives types sur
        
    • législatives types relatives à
        
    • législatif de la CNUDCI sur
        
    Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Ayant terminé l'examen sur le fond du projet de dispositions législatives types relatives à la conciliation commerciale internationale, le Groupe de travail a prié le secrétariat de constituer un groupe de rédaction chargé de revoir l'ensemble du texte en vue d'assurer l'harmonisation des divers projets d'article dans les différentes versions linguistiques. UN وبعد أن استكمل الفريق العامل نظره في مضمون مشروع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن التوفيق التجاري الدولي، طلب الى الأمانة أن تنشئ فريق صياغة لاستعراض النص بأكمله بغية ضمان الاتساق بين مختلف مشاريع المواد في صيغتها باللغات المختلفة.
    Il a également été souligné que si l'on pouvait faire grief de sa complexité au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, ce n'était pas le cas des Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN وأشيرَ أيضاً إلى أنّ الشكاوى المتعلقة بتعقد الصكين قد تكون مرتكزة إلى أساس صحيح فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لكنّ الأمر ليس كذلك بالنسبة لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    Deuxième partie : Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    IV. Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Deuxième partie: Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    221. Une troisième possibilité que la Commission pourrait envisager en temps opportun était celle de formuler un ensemble de dispositions législatives types sur l'insolvabilité. UN ٢٢١ - وهناك مشروع ثالث يمكن للجنة أن تقوم به في الوقت المناسب، وهي وضع مجموعة من اﻷحكام التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار.
    Ainsi, à sa trentième session même, elle a adopté son projet de dispositions législatives types sur l’insolvabilité transnationale qui devrait faciliter l’entraide judiciaire et permettre aux tribunaux nationaux de mieux traiter les affaires d’insolvabilité transnationale. UN وهكذا اعتمدت اللجنة في دورتها الثلاثين مشروع اﻷحكام التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود، التي ستسهل المساعدة في المجال القضائي وستمكن المحاكم القومية من معالجة قضايا اﻹعسار عبر الحدود على نحو أفضل.
    La Malaisie a récemment révisé son droit de l'arbitrage pour le rapprocher de la Loi type de la CNUDCI et, dans le cadre de cette entreprise, elle envisage d'incorporer à son droit les dispositions législatives types sur les mesures conservatoires adoptées par la CNUDCI en 2006. UN وقامت ماليزيا مؤخراً بتنقيح قانونها الخاص بالتحكيم لجعله أكثر اتساقاً مع قانون الأونسيترال النموذجي، وكجزء من هذه الممارسة، تدرس ماليزيا إدراج الأحكام التشريعية النموذجية بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    2. Constate avec satisfaction que la Commission a achevé et adopté les Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé; UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بانتهاء اللجنة من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص واعتمادها()؛
    2. Constate avec satisfaction que la Commission a achevé et adopté les Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé ; UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بانتهاء اللجنة من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص واعتمادها()؛
    1. L'annexe à la présente note contient le texte intégral des dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, telles que les a approuvées le Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé à sa cinquième session (Vienne, 9-13 septembre 2002). UN 1- يتضمن مرفق هذه المذكرة النص الكامل للأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بصيغتها التي وافق عليها الفريق العامل المعني بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في دورته الخامسة (فيينا، 9- 13 أيلول/ سبتمبر 2002).
    100. La Commission a pris note avec satisfaction des résolutions de l'Assemblée générale 58/75, relative au rapport de la Commission sur les travaux de sa trente-sixième session, et 58/76, relative aux dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, toutes deux datées du 9 décembre 2003. UN 100- أحاطت اللجنة علما مع التقدير بقرارَيّ الجمعية العامة 58/75 بشأن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين و 58/76 بشأن الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، وكلاهما مؤرخ في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    2. Le projet de dispositions législatives types sur l’insolvabilité transnationale mis au point par la CNUDCI marque un tournant dans les efforts d’harmonisation et de développement progressif du droit commercial international. UN ٢ - وواصل حديثه قائلا إن مشروع اﻷحكام التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي يشكل منعطفا في الجهود المبذولة في سبيل تنسيق القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا.
    1. Sait gré à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir mené à bien l'élaboration et l'adoption des Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, dont le texte figure à l'annexe I de son rapport sur les travaux de sa trente-sixième session; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التي يرد نصها في المرفق الأول لتقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين() واعتمادها؛
    1. Sait gré à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir mené à bien l'élaboration et l'adoption des Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, dont le texte figure à l'annexe I de son rapport sur les travaux de sa trente-sixième session ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التي يرد نصها في المرفق الأول لتقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين() واعتمادها؛
    6. À sa trente-cinquième session, qui a eu lieu à Vienne en novembre 2001, le Groupe de travail a examiné un projet de dispositions législatives types relatives à la conciliation en se fondant sur les documents établis par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.115 et A/CN.9/WG.II/WP.116). UN 6- وناقش الفريق العامل، في دورته الخامسة والثلاثين، المعقودة في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن التوفيق على أساس الوثيقتين اللتين أعدتهما الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.115 و A/CN.9/WG.II/WP.116).
    Il a noté également qu'il était proposé d'apporter d'autres modifications à l'article, en particulier pour aligner celui-ci sur les règles relatives à la présélection prévues dans les Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le même sujet (ciaprès les " instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé " ). UN ولاحظ، إضافة إلى ذلك، أن تنقيحات أخرى اقتُرحت للمادة، تهدف خصوصا إلى جعلها مطابقة للأحكام المتعلقة بالاختيار الأولي الواردة في أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن الموضوع نفسه ( " صكا مشاريع البنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more