"التشريعية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • législatifs nationaux
        
    • législative nationale
        
    • législatives nationales
        
    • législatif national
        
    • législation nationale
        
    • Assemblée nationale
        
    • Parlement national
        
    • législations nationales
        
    • nationale législative
        
    • parlements nationaux
        
    • législateurs nationaux
        
    • législateur national
        
    Étant donné le nombre et la diversité des systèmes législatifs nationaux, il a été reconnu qu'il était probablement impossible de parvenir à une application uniforme du Protocole. UN وبالنظر إلى عدد النهج التشريعية الوطنية المختلفة، تم التسليم بأنه ربما يتعذر تطبيق البروتوكول بطريقة موحدة.
    Il a été jugé nécessaire de procéder à de nouvelles mises à jour afin que l'on puisse analyser correctement les cadres législatifs nationaux. UN ورُئي أنَّه يلزم مواصلة تحديث المعلومات المعنية لكفالة تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا سليما.
    Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. UN كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها.
    Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. UN كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها.
    Les mesures législatives nationales doivent être en cours préalablement à notre accession à la Convention. UN أمّا التدابير التشريعية الوطنية اللازمة لانضمامنا إلى الاتفاقية فهي قيد الإعداد حالياً.
    En l'absence de principes directeurs internationaux, les pauvres des villes sont le plus souvent oubliés par le corps législatif national et donc davantage marginalisés encore. UN وفي غياب مبادئ توجيهية دولية كثيراً ما يجري إغفال فقراء الحضر من قبل السلطات التشريعية الوطنية مما يزيد من تهميشهم.
    Une nouvelle révision a été jugée nécessaire pour permettre une analyse adéquate des cadres législatifs nationaux. UN واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء مزيد من التنقيح لضمان تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا صحيحا.
    Il souligne que le texte à l'étude est un projet de loi type qui, en tant que tel, ne s'intégrerait pas forcément à tous les systèmes législatifs nationaux. UN وأكد أن النص قيد المناقشة هو مشروع قانون نموذجي، والحال كذلك، ليس من المتوقع أن يتواءم مع جميع النظم التشريعية الوطنية.
    Des dispositions analogues ont été adoptées par des organes législatifs nationaux. UN وقد اعتمدت السلطات التشريعية الوطنية أحكاماً مماثلة.
    L'accent a été placé sur l'étude et la gestion du risque, ce qui a conduit à une analyse et à une harmonisation des cadres législatifs nationaux. UN وكان التركيز على تحليل المخاطر وإدارتها، مما أسفر عن تحليل للأطر التشريعية الوطنية والتوفيق فيما بينها.
    Ceci a conduit quelques membres de l'Assemblée législative nationale de transition à proposer de suspendre ses dirigeants pendant une période pouvant atteindre sept mois. UN ودفع ذلك إلى اقتراح قدمه بعض أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بأن توقف قيادتها عن العمل لفترة تصل إلى سبعة أشهر.
    Ils ont bloqué les routes et attaqué les véhicules appartenant à des responsables du Gouvernement et des membres de l'Assemblée législative nationale de transition. UN وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية.
    Ces projets de loi devraient être soumis pour adoption à l'Assemblée législative nationale de transition. UN ويتوقع أن تقدم مشاريع القوانين هذه للجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بغرض إصدارها.
    10. Au Myanmar, des élections législatives nationales ont eu lieu le 7 novembre 2010 - les premières du genre depuis 1990. UN 10- عقدت الانتخابات التشريعية الوطنية في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وهي أول انتخابات وطنية منذ عام 1990.
    La conception et la mise en oeuvre de ces politiques devraient être un processus participatif transparent qui associerait non seulement les gouvernements mais aussi les assemblées législatives nationales et l'ensemble des acteurs de la société civile. UN وينبغي أن تكون عملية صياغة هذه السياسات وتنفيذها عملية شفافة ويشارك فيها الجميع، ولا تقتصر المشاركة على الحكومة والهيئات التشريعية الوطنية فحسب، بل تشمل جميع أصحاب المصالح من المجتمع المدني.
    Ils font appel à diverses approches législatives nationales, ce qui conduit à des résultats différents dans un certain nombre de domaines réglementés. UN ويتم اتباع طائفة متنوعة من النُهُج التشريعية الوطنية يؤدي كل منها إلى نتائج مختلفة من حيث عدد المجالات المنظَّمة.
    La question fondamentale est de savoir si les droits énoncés dans un traité ou un pacte sont définis de manière suffisamment explicite et précise pour leur permettre d'être appliqués sans intervention ultérieure du corps législatif national. UN فالمسألة الأساسية هي ما إذا كانت الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة أو العهد معرَّفة تعريفاً محدداً ودقيقاً على نحو كاف يجعلها قابلة للتطبيق دون أي تدخل آخر من السلطة التشريعية الوطنية.
    Organe législatif national : parlement monocaméral, composé de 101 membres, élus au scrutin proportionnel direct ; UN السلطة التشريعية الوطنية: برلمان يتكون من مجلس واحد مؤلف من 101 عضو ينتخبون انتخاباً مباشراً من خلال التمثيل النسبي؛
    De plus, selon les dispositions de la législation nationale, les femmes ont le droit de déposer des plaintes pour discrimination auprès des pouvoir publics. UN كما أنه يحق للمرأة بموجب الأحكام التشريعية الوطنية تقديم شكاوى بدعوى التمييز لدى السلطات العامة.
    L'Assemblée nationale publie des comptes rendus quotidiens de ses débats pour fournir des précisions sur les lois adoptées en matière de gouvernance. UN السلطة التشريعية الوطنية تنشر يوميا سجلات أعمالها لإظهار الوضوح في الحكم في ما يتعلق بالتشريعات المعتمدة
    Les résultats ont été immédiatement acceptés par le Parti national du Congrès au pouvoir avant d'être approuvés par le Parlement national. UN وقُبِلت النتائج على الفور من حزب المؤتمر الوطني الحاكم، وأيدتها الهيئة التشريعية الوطنية في وقت لاحق.
    Leur acquisition dépend dans une large mesure de l'existence ou non de législations nationales responsables permettant d'en contrôler comme il convient les usages civil et militaire. UN وتتوقف مسألة حيازة اﻷسلحة الصغيرة، إلى حد كبير، على التدابير التشريعية الوطنية المسؤولة التي تكفل السيطرة المناسبة على استعمالها المدني والعسكري.
    L'Assemblée nationale législative de transition a tenu 68 réunions plénières UN عقدت الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية 68 جلسة عامة
    Ils devraient être aussi tenus de faire régulièrement rapport aux parlements nationaux. UN كما ينبغي مطالبتهم بتقديم تقارير منتظمة الى الهيئات التشريعية الوطنية.
    S'agissant des projets, presque tous les documents devraient être rendus publics durant la phase initiale de planification; il faudrait exiger des administrateurs des institutions financières internationales qu'ils informent à l'avance les législateurs nationaux de la manière dont ils avaient l'intention de voter sur les projets et les programmes d'ajustement. UN وفي حالة المشاريع، ينبغي نشر جميع الوثائق تقريبا خلال مراحل التخطيط اﻷولية. ويجب مطالبة المديرين التنفيذيين للمؤسسات المالية الدولية بأن يعلنوا مسبقا للهيئات التشريعية الوطنية عن الكيفية التي يعتزمون بها التصويت على المشاريع وبرامج التكيف.
    De l'avis de l'État partie, il appartient au législateur national de juger de la nécessité de mettre en place un régime transitoire. UN وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more