"التشريعية والتنظيمية" - Translation from Arabic to French

    • législatifs et réglementaires
        
    • législatives et réglementaires
        
    • législatif et réglementaire
        
    • législation et de réglementation
        
    • lois et règlements
        
    • lois et réglementations
        
    • législatifs réglementaires
        
    • législatives et règlementaires
        
    • législation et la réglementation
        
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    Textes législatifs et réglementaires au plan national 14 8 UN النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني 14 5
    Textes législatifs et réglementaires au plan national UN النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني
    Il est donc censé prendre les mesures législatives et réglementaires, ainsi que les mesures pratiques, que ces deux pactes exigent. UN وعليه، من المفروض فيه أن يتخذ التدابير التشريعية والتنظيمية والتدابير العملية أيضاً التي يقتضيها هذان الصكان.
    Cela facilitera l'aboutissement des enquêtes et l'identification des lacunes législatives et réglementaires. UN فهذا من شأنه أن يسهل توصّل التحقيقات إلى نتائج، واستبانة الثغرات التشريعية والتنظيمية.
    Il avait pour but de présenter les meilleures pratiques en matière de législations et de règlements, et aussi d'évaluer l'aide dont les pays récipiendaires pourraient avoir besoin afin d'établir un cadre législatif et réglementaire pour les partenariats entre secteur public et secteur privé. UN وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les principaux textes législatifs et réglementaires adoptés sont les suivants : UN وفيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية الرئيسية المعتمدة:
    1. Changements législatifs et réglementaires 60-63 20 UN التغيرات في الظروف التغييرات التشريعية والتنظيمية
    Liste des textes législatifs et réglementaires de la Républiquedu Kazakhstan dont il est fait mention dans le rapport UN قائمة بالقوانين التشريعية والتنظيمية الواردة في التقرير
    Aucune modification n'a été apportée à ces textes législatifs et réglementaires. UN ولم يطرأ أي تغيير على هذه القوانين التشريعية والتنظيمية.
    D'assurer l'application des textes législatifs et réglementaires concernant la sécurité et l'hygiène; UN :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛
    Les textes législatifs et réglementaires régissant ce domaine s'entendent, notamment du : UN وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي:
    Il a également une fonction d'organe consultatif dans les matières législatives et réglementaires. UN فهو يضطلع أيضاً بوظيفة استشارية في المجالات التشريعية والتنظيمية.
    Il a pris note des réformes législatives et réglementaires en cours. UN وأحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية والتنظيمية الجارية.
    Toutes les dispositions législatives et réglementaires sont d'ordre général et reconnaissent les droits à l'emploi sur la base de l'égalité entre l'homme et la femme. UN فجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية ذات طابع عام وتكفل التوظيف على أساس من المساواة بين الرجل والمرأة.
    Chef associée des services juridiques, chargée des affaires législatives et réglementaires UN مساعد المحامي العام، الشؤون التشريعية والتنظيمية
    Par ailleurs, de nombreuses dispositions législatives et réglementaires sont prises en vue de renforcer le système de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، فقد اتُّخذ العديد من التدابير التشريعية والتنظيمية من أجل تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Les dispositions relatives à l'ensemble de ces mesures législatives et réglementaires seront détaillées ci-après dans les alinéas de la résolution 1373 traitant plus particulièrement de ces questions. UN وترد أدناه تفاصيل الأحكام المتصلة بجميع هذه التدابير التشريعية والتنظيمية في إطار الفقرات الفرعية من القرار 1373 التي تتناول هذه المسائل بشكل خاص.
    Il s'agit là, tout d'abord, de parvenir à un renforcement des cadres législatif et réglementaire nationaux, de promouvoir les échanges d'information et la transparence, puis de favoriser l'adoption de codes de conduite ou de moratoires régionaux volontaires. UN ويتضمن هذا قبل كل شيء، تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، وتشجيع تبادل المعلومات والشفافية، والنهوض باعتماد مدونات للسلوك وعمليات حظر اختياري مؤقت على الصعيد الإقليمي.
    Au niveau national, le Koweït avait pris une série de mesures d'ordre législatif et réglementaire, la plus importante étant la promulgation de la loi No 6 de 1994 relative aux atteintes à la sécurité des aéronefs et de l'aviation. UN وعلى الصعيد الداخلي، اتخذت الكويت سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية كان أبرزها سن القانون رقم 6 لعام 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية.
    Problèmes de législation et de réglementation dans le domaine de la microfinance UN المسائل التشريعية والتنظيمية في مجال التمويل البالغ الصغر ملاحظات عامة
    :: Des lois et règlements visant à promouvoir le rôle et la représentation politiques des femmes sont élaborés et appliqués UN :: وضع وتنفيذ الآليات التشريعية والتنظيمية التي تعزز قيادة المرأة وتمثيلها في المجال السياسي
    8.8 Renforcement des lois et réglementations favorables aux entreprises et aux investissements UN 8-8- تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية المؤاتية لقطاع الأعمال والاستثمار
    Elaboration de moyens législatifs, réglementaires et de coercition afin que les obligations énoncées par l a Convention de Stockholm soient respectées UN وضع أدوات الإنفاذ والأدوات التشريعية والتنظيمية لضمان تحقيق الامتثال لاتفاقية استكهولم
    iii) Préparation des mesures législatives et règlementaires nationales en vue de l'application de l'instrument dès son entrée en vigueur pour la Partie concernée; UN ' 3` إعداد التدابير الوطنية التشريعية والتنظيمية لتنفيذ هذا الصك عند دخول الصك حيِّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني؛
    La réponse du Directeur adjoint souligne les progrès réalisés dans le domaine de la protection des réfugiés dans certains pays de la région, et explique qu'une approche plus large est parfois nécessaire face aux nombreux obstacles que posent la législation et la réglementation aux citoyens et noncitoyens. UN وأجاب نائب المدير بتقديم بيان موجز عن التقدم المحرز في مجال حماية اللاجئين في بعض البلدان بالمنطقة ولكنه أوضح الاحتياج إلى نهج أوسع نطاقاً أحياناً لمواجهة العقبات التشريعية والتنظيمية الضخمة اﻷخرى التي تعوق كلاً من المواطنين وغير المواطنين معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more