"التشريعية والتنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • législatif et exécutif
        
    • législatifs et exécutifs
        
    • législatives et exécutives
        
    • législatives et administratives
        
    • législative et exécutive
        
    • législatives et opérationnelles
        
    • législatif et du pouvoir exécutif
        
    • exécutif et législatif
        
    • législatif et de l'exécutif
        
    • législatif et le pouvoir exécutif
        
    • législatif ou exécutif
        
    • législatifs et opérationnels
        
    Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Une assemblée de 108 membres dotés de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a été établie. UN فتم إنشاء جمعية تتألف من 108 عضواً بنطاق من السلطات التشريعية والتنفيذية مماثل لسلطات البرلمان الاسكتلندي.
    Elle donne des statistiques sur la représentation des femmes dans les organes législatifs et exécutifs. UN وتبرز الخارطة الإحصائيات عن دور المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Examen des mesures législatives et exécutives visant à améliorer la coordination inter-États et formulation de recommandations à cet effet; UN ' 16` استعراض التدابير التشريعية والتنفيذية والتوصية بها مما يعزز التنسيق فيما بين الولايات؛
    Le Myanmar a pris les mesures législatives et exécutives qui s'imposent, pour donner effet à la résolution. UN واتخذت ميانمار التدابير التشريعية والتنفيذية الضرورية لوضع القرار موضع التنفيذ.
    De même que les autres organes judiciaires, elle est indépendante des corps législatif et exécutif. UN وهي، على غرار الهيئات القضائية الأخرى، محكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatif et exécutif semblables à ceux du Parlement écossais à été créée. UN وأنشئت جمعية من 108 أعضاء تتمتع بنطاق مماثل من السلطات التشريعية والتنفيذية للبرلمان الأسكتلندي.
    Depuis 2007, elle coopère avec les pouvoirs législatif et exécutif de la Fédération de Russie et de la Communauté d'États indépendants (CEI) pour aider à promouvoir divers programmes et projets. UN ومنذ عام 2007، تنشط الأكاديمية في مواصلة التعاون مع السلطتين التشريعية والتنفيذية في الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة، وتقدم الدعم عن طريق تعزيز برامج ومشاريع شتى.
    À l'heure actuelle les Bélarussiennes ne sont pas encore suffisamment représentées au niveau de la prise des décisions dans les organes du pouvoir législatif et exécutif. UN والبيلاروسيات لسن ممثلات حتى الآن تمثيلا كافيا على مستوى اتخاذ القرارات في أجهزة السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Le Chancelier de justice veille à la conformité à la Constitution et aux lois des actes juridiques adoptés par les pouvoirs législatif et exécutif, ainsi que par les collectivités locales. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    C'est un processus qui mobilise les pouvoirs législatif et exécutif, la société civile, les entreprises et les médias. UN وتسهم في هذه العملية السلطتان التشريعية والتنفيذية والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية ووسائط الإعلام.
    La MINUK sera donc investie de tous les pouvoirs législatifs et exécutifs, pouvoirs judiciaires compris. UN وستتولى لذلك البعثة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية ومن بينها إدارة القضاء.
    Pourtant, la participation des femmes à la prise des décisions demeure très en-deça d’une masse critique dans de nombreux organes législatifs et exécutifs. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    Le Conseil a compétence pour tous les pouvoirs et responsabilités législatifs et exécutifs qui lui sont transférés en vertu du présent Accord. UN ويتولى المجلس، ويكون مسؤولا عن جميع الصلاحيات والمسؤوليات التشريعية والتنفيذية المنقولة إليه بموجب هذا الاتفاق.
    Toutes les procédures et activités législatives et exécutives sont soumises à un contrôle judiciaire. UN وتخضع جميع الإجراءات والأنشطة التشريعية والتنفيذية للمراقبة القضائية.
    Les institutions législatives et exécutives sont déterminées à apporter une solution juridique et technique à ces problèmes. UN وهناك التزام كامل من جانب المؤسسات التشريعية والتنفيذية لتنظيم هذه المسائل من الناحيتين القانونية والتقنية؛
    Conformément aux amendements aux constitutions des Entités et des cantons, les minorités ont le droit d'être représentées au sein des instances législatives et exécutives. UN وفقاً لتعديلات دساتير الكيانين والكانتونات، يحق للأقليات أن تكون ممثلة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية.
    Outre plusieurs initiatives prises en diverses instances internationales en vue de simplifier la lutte mondiale contre le terrorisme, elle a pris d'importantes mesures législatives et administratives au niveau national. UN وبالاضافة إلى عدد من المبادرات المتخذة في منتديات دولية مختلفة لغرض تبسيط جهود المكافحة العالمية المبذولة ضد الإرهاب، اتخذت منغوليا طائفة واسعة من التدابير التشريعية والتنفيذية على المستوى الوطني.
    Elles devraient établir des rapports annuels à l'intention des instances législative et exécutive. UN وينبغي لها رفع تقارير سنوية إلى السلطات التشريعية والتنفيذية.
    La plupart des États continuent de rencontrer des difficultés pour ce qui est des mesures législatives et opérationnelles permettant de geler sans attendre les fonds destinés au terrorisme. UN وما زالت معظم الدول تشهد تحديات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والتنفيذية لتجميد الأموال دون إبطاء.
    La Cour constitutionnelle joue un rôle important dans ce dispositif, car elle a pour mission d'examiner la constitutionnalité des décisions du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. UN وتؤدي المحكمة الدستورية دوراً هاماً في هذا النظام لأن مهمتها هي النظر في دستورية قرارات السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    La Constitution opère une séparation des pouvoirs et impose des limites à l'exercice des pouvoirs exécutif et législatif afin de garantir le respect des droits et libertés individuels. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    L'Ouzbékistan s'est doté d'un dispositif renforcé chaque année pour améliorer la situation des femmes au niveau du pouvoir législatif et de l'exécutif. UN أقيمت في أوزبكستان، وترسّخت سنة بعد أخرى، آليات وطنية لتحسين وضع المرأة في مستويات السلطة التشريعية والتنفيذية.
    212. Le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif de la République bulgare prennent un certain nombre de mesures pour garantir le droit au logement. UN ٢١٢- وتقوم السلطتان التشريعية والتنفيذية في جمهورية بلغاريا باتخاذ عدد من التدابير ﻹعمال الحق في السكن.
    Formation à différents aspects des fonctions associées au pouvoir législatif ou exécutif de la majorité des 120 membres de l'Assemblée du Kosovo et des 930 membres des assemblées municipales, et de quelque 300 fonctionnaires travaillant à l'Assemblée ou dans les institutions d'administration provisoire UN تدريب معظم أعضاء الجمعية الوطنية لكوسوفو البالغ عددهم 120 عضوا، وأعضاء المجلس البلدي البالغ عددهم 930 عضوا، وقرابة 300 من موظفي الخدمة المدنية في الجمعية الوطنية والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على المستوى المركزي ومستوى البلديات في مختلف جوانب المهام التشريعية والتنفيذية التي يتطلبها عملهم
    Climat politique Outre les aspects législatifs et opérationnels des élections, il sera essentiel pour asseoir la crédibilité du processus de créer un climat politique propice aux activités pacifiques des partis politiques et à la participation populaire. UN 32 - إضافة إلى الجوانب التشريعية والتنفيذية للانتخابات، سيكون تحقيق بيئة سياسية، تفضي إلى النشاط السلمي للأحزاب السياسية والمشاركة الشعبية، أمرا أساسيا لا غنى عنه لكي تحظى هذه العملية بالمصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more