Elle consacre le principe du quota dans toutes les listes de candidats aux élections législatives et locales. | UN | يكرّس هذا القانون مبدأ الحصص في جميع قوائم المرشحين للانتخابات التشريعية والمحلية. |
Une des conséquences de ce fait est l'élevé taux de participation lors des dernières élections législatives et locales qui a été supérieur à 75%. | UN | ومن نتائج ذلك ارتفاع معدل المشاركة خلال الانتخابات التشريعية والمحلية الأخيرة الذي تجاوز 75 في المائة. |
La formation de 1 398 femmes candidates aux élections législatives et locales et l'appui financier et matériel; | UN | تدريب 398 1 امرأة مرشحة للانتخابات التشريعية والمحلية وتقديم الدعم المالي والمادي؛ |
Les préparatifs concernant la sécurité et le soutien logistique ont commencé en prévision des élections législatives et locales prochaines. | UN | وبدأ التخطيط لتقديم الدعم الأمني واللوجستي تحسبا للانتخابات التشريعية والمحلية القادمة. |
L'Union européenne attend maintenant la suite du processus de réconciliation nationale, en particulier par les élections législatives et communales en cours et les prochaines élections présidentielles, ainsi que par les travaux de la Commission nationale de vérité et de justice. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة. |
Dans ce contexte, les préparatifs des élections législatives et locales prochaines devraient commencer sans tarder. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي القيام دون تأخير بالأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية الجزئية القادمة. |
Entre-temps, l’ONU et la communauté internationale se sont engagées à appuyer la tenue d’élections législatives et locales d’ici à la fin de 1999, qui constituent une nécessité vitale pour l’avenir d’Haïti. | UN | وفي الوقت نفسه فقد تعهد كل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعم إجراء الانتخابات التشريعية والمحلية بنهاية عام ٩٩٩١، وهو شرط لا غنى عنه من أجل تقدم هايتي في المستقبل. |
Les préparatifs des prochaines élections législatives et locales n'ont toujours guère progressé, la criminalité violente n'a pas diminué et la Police nationale haïtienne a fait l'objet de nouvelles attaques. | UN | واستمر تلكؤ التحضيرات للانتخابات التشريعية والمحلية القادمة، ولم يقل مستوى الجرائم العنيفة، وكانت الشرطة الوطنية الهايتية هدفا للهجمات المتجددة. |
39. La fixation d'une date pour les élections législatives et locales — trop longtemps différées — en Haïti constitue un progrès important. | UN | ٣٩ - يعد تحديد موعد للانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي بعد أن تأخرت لمدة طويلة بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام. |
Mettant à profit les enseignements qu'il avait tirés des lacunes dans l'organisation des élections législatives et locales, le Conseil électoral provisoire (CEP) a minutieusement préparé celles-ci. | UN | واضطلع المجلس الانتخابي المؤقت بأعمال تحضيرية واسعة مستفيدا من الخبرة التي اكتسبها من اﻷخطاء التي وقعت في تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية. |
Bien que les élections législatives et locales de 2002, 2007 et 2008 aient suscité un engouement, leur présence aux postes de direction de ces formations reste dérisoire. | UN | وعلى الرغم من أن الانتخابات التشريعية والمحلية لأعوام 2002 و 2007 و 2008 قد أثارت درجة من الحماسةً، فإن تمثيلهن في مناصب القيادة العليا لهذه الأحزاب يبقى هزيلاً. |
84. Des formations ont été également organisées à l'intention des femmes candidates aux élections législatives et locales qui auront lieu en 2007 en 2008. | UN | 84- ونُظِّمت دورات تدريبية أيضاً للنساء المرشحات للانتخابات التشريعية والمحلية المقرر إجراؤها في عامي 2007 و2008. |
Pendant ce temps, les élections législatives et locales, qui étaient prévues pour décembre 2011, ont été reportées. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجّل عقد الانتخابات التشريعية والمحلية الذي كان مقرراً في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Campagne pour les élections législatives et locales | UN | حملة الانتخابات التشريعية والمحلية |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur le report des élections législatives et locales en Haïti, publiée le 15 mars 2000 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيطكم علماً بالبيان الصادر في 15 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne publiée le 15 mars 2000 sur le report des élections législatives et locales en Haïti | UN | بيان صادر في 15 آذار/مارس عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي |
Ces discussions suscitent de très vifs espoirs, tant en Haïti, où la population est lasse de la crise, qu'au sein de la communauté internationale, très désireuse de voir installé un gouvernement qui, entre autres responsabilités, devra diriger le pays jusqu'aux prochaines élections législatives et locales et garantir la crédibilité de celles-ci. | UN | وقد عُقد أمل كبير على محصلة تلك المباحثات في كل من هايتي، حيث سئم الناس من اﻷزمة، وفي المجتمع الدولي الذي يعلق أهمية كبيرة على إقامة حكومة تتولى، في جملة مسؤوليات أخرى، قيادة البلد صوب الانتخابات التشريعية والمحلية المقبلة وكفالة مصداقيتها. |
Un nouveau Conseil électoral provisoire a été créé et s’est attelé à la préparation des élections législatives et locales qui devraient se dérouler en décembre 1999, le nouveau Parlement devant être mis en place le 11 janvier 2000. | UN | كما أنشئ مجلس انتخابي مؤقت جديد، وشُرع في اﻹعداد للانتخابات التشريعية والمحلية المزمع إجراؤها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ ومن المتوقع تنصيب برلمان جديد بحلول ١١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
La Suisse est prête à apporter son soutien non seulement pour l'élection présidentielle, mais aussi pour les élections législatives et communales qui auront lieu en 2005. | UN | وسويسرا مستعدة لتقديم الدعم ليس للانتخابات الرئاسية فحسب، بل وللانتخابات التشريعية والمحلية التي ستجرى في عام 2005 أيضا. |
À cet égard, nous nous félicitons des élections locales et législatives qui se sont tenues récemment en Haïti, et qui, malgré les difficultés, ont permis à des milliers de Haïtiens de se rassembler pacifiquement et de voter en toute sécurité. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع. |
Soulignant le caractère " transitoire " de son gouvernement, M. Alexis a indiqué que celui-ci se consacrerait en toute priorité à l'organisation des élections législatives et des élections locales. | UN | ووصف السيد أليكسس إدارته بأنها مؤقتة وقال إن أولويتها العليا هي تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية. |
Nos entretiens ont porté sur la réconciliation nationale, le renforcement des institutions démocratiques et la revitalisation de l'économie haïtienne, ainsi que sur les élections législatives et les élections locales. | UN | وتناولت مناقشاتنا المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنعاش الاقتصاد الهايتي، فضلا عن الانتخابات التشريعية والمحلية الوشيكة. |