"التشريعي العام" - Translation from Arabic to French

    • législatif général
        
    • juridique générale
        
    • législative générale
        
    • législatif global
        
    En principe, le cadre législatif général en place s'applique de manière égale à tous les citoyens, sans exception. UN فمن حيث المبدأ، يُطبق الإطار التشريعي العام المعمول به على جميع المواطنين على قدم المساواة دون استثناء.
    Le cadre législatif général avait été harmonisé avec les normes internationales, et toutes les formes de discrimination sexiste sur le marché du travail étaient interdites. UN وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Il a indiqué que le cadre législatif général avait été réformé, notamment par la création d'un organe indépendant de lutte contre la corruption et d'une cellule de renseignement financier et par l'adoption d'un système de déclaration de patrimoine et d'une nouvelle loi contre le blanchiment d'argent. UN وأفاد عن إجراء إصلاحات في الإطار التشريعي العام شملت إنشاءَ سلطة مستقلة لمكافحة الفساد ووحدة للتحقيقات المالية، واعتمادَ نظام للإعلان عن الموجودات، وسَنَّ قانون جديد لمكافحة غسل الأموال.
    La réhabilitation des victimes de l'oppression et de la dictature est devenue indispensable pour construire un nouvel État qui respecte la dignité de ses citoyens en adoptant une politique fondée sur deux piliers complémentaires, à savoir l'amnistie juridique générale et la réparation du préjudice. UN وأصبح رد الاعتبار لضحايا القمع والاستبداد ضرورة ملحة لبناء دولة جديدة تحترم كرامة مواطنيها وذلك من خلال اعتماد سياسة ترتكز على محورين متكاملين يتمثلان في العفو التشريعي العام وجبر الضرر.
    La démarche législative générale adoptée reflète ainsi les principales tendances de la législation pénale de la communauté internationale. UN وهكذا يعبر النهج التشريعي العام للمدونة عن الاتجاهات الرئيسية في تشريعات القانون الجنائي للمجتمع الدولي.
    La Lettonie n'adhérait pas à la recommandation portant sur l'adoption d'une loi d'ensemble relative à l'égalité des sexes du fait que les lois sectorielles contenaient des dispositions de lutte contre la discrimination qui faisaient partie intégrante du cadre législatif global. UN ولم تتفق لاتفيا مع التوصية باعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين حيث أُدرجت أحكام حظر التمييز في قوانين قطاعية كجزء لا يتجزأ من الإطار التشريعي العام.
    STRUCTURE POLITIQUE ET SYSTÈME législatif général POUR LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 6 - 60 9 UN ثانياً - الهيكل السياسي والنظام التشريعي العام لحماية حقوق الإنسان 6 -60 8
    B. Cadre législatif général dans lequel s'inscrit la protection des droits de l'homme UN باء - الهيكل التشريعي العام لحماية حقوق الإنسان
    519. Ce cadre législatif général est mis en œuvre moyennant diverses décisions et lois du gouvernement flamand. UN 519- وتنفذ الحكومة الفلمندية هذا الإطار التشريعي العام باتخاذها عدة قرارات وقوانين بهذا الصدد.
    La situation de la presse écrite s'est améliorée, et il existe désormais un réseau de stations de radio et de télévision indépendantes en dehors de Belgrade, mais de graves préoccupations persistent en ce qui concerne les médias officiels, le cadre législatif général régissant le secteur de l'information et la façon dont le Gouvernement applique la législation dans ce secteur. UN موجز: على الرغم من تحسن حالة وسائط اﻹعلام المطبوعـة، ومن إقامة شبكة من المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية المستقلة خـارج بلغـراد، لا يزال القلق بالغا إزاء وسائط اﻹعلام الحكومية، واﻹطار التشريعي العام الذي ينظم قطاع اﻹعلام، وتنفيذ الحكومة لهذه التشريعات.
    Le Comité regrette toutefois que bien que ce rapport apporte des informations utiles sur le cadre législatif général en place à la Jamaïque, il ne décrive pas de manière systématique la façon dont est effectivement appliqué le Pacte, et n’évoque pas toujours article par article les difficultés rencontrées dans sa mise en oeuvre. UN وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا، تأسف اللجنة لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة.
    Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه.
    Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه.
    Le Comité regrette toutefois que bien que ce rapport apporte des informations utiles sur le cadre législatif général en place à la Jamaïque, il ne décrive pas de manière systématique la façon dont est effectivement appliqué le Pacte, et n'évoque pas toujours article par article les difficultés rencontrées dans sa mise en oeuvre. UN وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا فإن اللجنة تأسف لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة.
    29. Il existe, à côté des dispositions générales sur l'égalité figurant dans la Constitution de la République slovaque, un cadre législatif général assurant le respect du principe de l'égalité de traitement avec la loi dite antidiscrimination. UN 29- بالإضافة إلى الأحكام العامة بشأن المساواة في دستور جمهورية سلوفاكيا يتألف الإطار التشريعي العام الذي يكفل الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة من قانون يسمى قانون مناهضة التمييز.
    Il est à souligner toutefois que le Médiateur, en sa qualité d'autorité indépendante, et l'Inspection du travail traitent avec efficacité de nombreux cas relevant de leur mandat législatif général respectif qui sont en étroite relation avec la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN بيد أنه لا بد، من التشديد على أن أمين المظالم اليوناني، باعتباره سلطة مستقلة، ومفتشية العمل يتناولان بطريقة فعالة، ضمن الإطار التشريعي العام لكل منهما، عدداً كبيراً من القضايا التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Signature 40. Il a été rappelé que les projets de dispositions fonctionneraient dans le contexte du cadre législatif général des opérations électroniques (voir par. 15 cidessus). UN 40- ذُكِّر بأنَّ إعمال الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل سيندرج ضمن الإطار التشريعي العام للمعاملات الإلكترونية (انظر الفقرة 15 أعلاه).
    On lit dans le rapport de la Bosnie-Herzégovine que, malgré l'existence dans ce pays d'un cadre législatif général qui interdit la discrimination fondée sur le sexe, les tribunaux ont beaucoup de difficultés à faire respecter cette législation à cause du nombre trop élevé d'affaires dont ils sont saisis et du fait qu'il n'existe pas de tribunaux du travail. UN 4 - أفاد التقرير أنه، على الرغم من قوة الإطار التشريعي العام المتوفر لدى البوسنة والهرسك لمنع التمييز على أساس نوع الجنس، فإن المحاكم يتعذر عليها تطبيق هذه القوانين بسبب تضخم عام في عدد القضايا المعروضة عليها، وبسب عدم وجود محاكم العمل.
    Le décret 2011-1 du 19 février 2011 relatif à l'amnistie juridique générale a permis de libérer plus de 500 détenus politiques et de livrer 8 700 certificats d'amnistie. UN 28- مكّن المرسوم عدد 1 لسنة 2011 المؤرخ في 19 شباط/فبراير 2011 المتعلق بالعفو التشريعي العام من إطلاق سراح ما يزيد عن 500 سجين كانوا موقوفين بتهم ذات طابع سياسي بالإضافة إلى تسليم 8700 شهادة عفو لفائدة المستفيدين منه.
    a) L'amnistie juridique générale UN (أ) العفو التشريعي العام
    B. Structure législative générale de la protection des droits de l'homme 47 - 54 UN باء - الهيكل التشريعي العام لحماية حقوق الإنسان 47 - 54 10
    B. Structure législative générale de la protection des droits de l'homme UN باء - الهيكل التشريعي العام لحماية حقوق الإنسان
    Le cadre législatif global et les pratiques des autorités bélarussiennes enfreignent régulièrement les dispositions pertinentes du droit international, notamment l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui porte sur le droit à la liberté d'association. UN فالإطار التشريعي العام للسلطات في بيلاروس وممارساتها تنتهك بانتظام الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في حرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more