SOMMAIRE PROJET DE GUIDE législatif sur les projets D'INFRASTRUCTURE À FINANCEMENT PRIVÉ (suite) | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع) |
SOMMAIRE PROJET DE GUIDE législatif sur les projets D'INFRASTRUCTURE À FINANCEMENT PRIVÉ (suite) | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع) |
75. Le représentant du Bélarus se déclare satisfait des progrès accomplis dans l'élaboration du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٥٧ - وأعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
5. Projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 5 - مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
La session suivante, qui se tiendra à Vienne en 1999, sera essentiellement axée sur le Guide législatif pour les projets d'infrastructure à financement privé, et l'Union européenne espère y participer activement. | UN | وستركز الدورة المقبلة، التي ستعقد في فيينا عام ١٩٩٩، بصفة رئيسية على الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية، ويأمل الاتحاد اﻷوروبي لعب دور نشط في هذا اﻹطار. |
7. Les pays du Groupe de Rio estiment que le projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé devrait s'accompagner de dispositions législatives types. | UN | ٧ - وأوضح أن مجموعة ريو ترى أن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص ينبغي أن يكون مصحوبا بأحكام تشريعية نموذجية. |
45. Le guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé serait un instrument juridique de grande importance en ce qu'il améliorerait la circulation internationale des investissements privés. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص سيكون وثيقة قانونية هامة تعمل على تحسين التدفق الدولي للاستثمارات المالية الخاصة. |
92. La délégation indonésienne note avec satisfaction que la CNUDCI a entrepris un débat général à propos de son guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٩٢ - وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح أن الأونسترال أجرت مناقشة عامة لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص. |
60. La délégation tanzanienne attend avec intérêt l'achèvement du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé et elle se félicite que la CNUDCI se soit préoccupée d'équilibrer les intérêts du secteur public et du secteur privé. | UN | ٠٦ - وقال إن وفده يتطلع إلى اﻹنجاز القريب لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ويشعر بالارتياح للعناية بإيجاد توازن بين مصالح كل من القطاعين العام والخاص. |
63. La représentante de la Nouvelle-Zélande se félicite des progrès accomplis dans l'élaboration du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٣٦ - وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
67. Le représentant du Nigéria se félicite de l'achèvement du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé qui guidera les législateurs nationaux sur la voie de l'équité et de la transparence. | UN | ٧٦ - وأبدى ترحيبه بإنجاز مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي ستكون توصياته مشردا لواضعي القوانين على الصعيد الوطني صوب الالتزام باﻹنصاف والشفافية. |
5. Le premier sujet que la Commission doit examiner à sa session en cours est le projet de guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé. | UN | ٥ - وسيكون أول موضوع تنظر فيه اللجنة في دورتها الحالية هو مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Ces derniers ne doivent pas perdre de vue l’énorme somme de travail que représente l’élaboration de chacun des chapitres; le guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé est, parmi les nombreux projets de la CNUDCI auxquels il a collaboré, celui qui a exigé le plus d’efforts et le plus de temps. | UN | كما ينبغي لﻷعضاء أن يدركوا كبر حجم العمل الذي يستلزمه اعداد كل فصل من الفصول؛ فإعداد الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص هو اﻷشد ارهاقا واﻷكثر استغراقا للزمن من بين مشاريع اﻷونسيترال العديدة التي عرضها. |
7. La CNUDCI a fait oeuvre de pionnier avec son guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé. | UN | ٧ - وواصلت حديثها قائلة إن اﻷونسيترال قامت بعمل رائد بإعدادها للدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
36. Pour ce qui est du guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé, la délégation égyptienne est entièrement disposée à participer à son élaboration en nommant un expert dont les compétences pourraient être utiles au Secrétariat. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بالدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، قال إن الوفد المصري على استعداد تام للمشاركة في إعداده بتعيين خبير يمكن أن تستفيد اﻷمانة العامة من كفاءته. |
40. Le projet de guide législatif sur les projets d’infra-structure à financement privé est d’une importance cruciale pour les pays en développement. | UN | ٠٤ - ومضت قائلة إن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية. |
À cet égard, il a été souligné que le Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé examinait plusieurs questions importantes qui ne figuraient ni dans les recommandations du présent Guide ni dans les dispositions législatives types en matière de projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنَّ الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتضمَّن مناقشة بشأن عدد من المسائل الهامة التي لم تُجسَّد في التوصيات الواردة في ذلك الدليل أو في أيٍّ من الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
PROJET DE GUIDE législatif sur les projets D'INFRASTRUCTURE À FINANCEMENT PRIVÉ (suite) (A/CN.9/471/Add.1 à 9) | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع) A/CN.9/471/Add.1-9)) |
Une telle approche serait conforme à la pratique que la Commission a suivie avec succès dans l'élaboration du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé et de la Loi type sur la passation des marchés publics. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتسق مع الممارسات الناجحة التي اتبعتها في وضع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص والقانون النموذجي للاشتراء العمومي.() |
1. Les projets de dispositions types sont le prolongement des travaux que la CNUDCI a réalisés précédemment dans le même domaine et qui ont abouti à la publication, en 2001, de son Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | باء- المنظمات الدولية-الحكومية 1- إن مشاريع الأحكام النموذجية هي ثمرة أعمال الأونسيترال السابقة في هذا المجال المتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص الذي نُشر في عام 2001. |
Il convient à ce propos d'inviter instamment les gouvernements qui ne l'auraient pas encore fait à désigner des experts qui prêteront leur concours au secrétariat pour l'élaboration du texte du base du guide législatif pour les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وهو، في هذا الصدد، يطلب إلى جميع الحكومات تحديد الخبراء الذين يمكنهم مساعدة اﻷمانة العامة في إعداد مواد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، إن لم تكن قد حددتهم بعد. |