Ce projet législatif en est encore à un stade très précoce. | UN | وما زال هذا المشروع التشريعي في مرحلة مبكرة جدا. |
Ce projet de loi sera soumis pour examen au Conseil législatif en 2010. | UN | وسيعرض مشروع القانون على المجلس التشريعي في عام 2010. |
Tout comme eux, ils sont favorables à la charia, dont ils veulent faire le fondement du cadre législatif du pays. | UN | كما أنهم مثلهم في أنهم يؤيدون أن تكون الشريعة إطار العمل التشريعي في البلد. |
Elle a noté les efforts faits pour améliorer le cadre législatif dans les domaines de l'égalité entre les sexes et les droits des enfants. | UN | ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال. |
On s'est félicité de la contribution du projet de guide législatif à cet égard. | UN | وأثني على مساهمة مشروع الدليل التشريعي في هذا الصدد. |
83.30 La réforme législative en cours est un processus continu. | UN | 83-30 الإصلاح التشريعي في السودان هو عملية مستمرة. |
Concernant les 11 plaintes restantes, la Cour suprême a inversé les résultats des élections à l'Assemblée législative dans deux États et annulé les résultats dans quatre autres États. | UN | ومن الدعاوى الإحدى عشرة المتبقية، عكست المحكمة نتائج انتخابات المجلس التشريعي في ولايتين وألغت نتائج أربع انتخابات. |
Sachant que le Conseil législatif de Sainte-Hélène a demandé à la Puissance administrante de procéder à une révision de la Constitution du territoire, | UN | وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
Le Président juge rassurante la volonté de mettre en œuvre le suffrage universel pour l'élection du Chef de l'exécutif en 2017 et du Conseil législatif en 2020. | UN | وخلص الرئيس إلى أنه من بواعث الاطمئنان وجود التزام بتنظيم اقتراع عام لانتخاب الرئيس التنفيذي للمنطقة في عام 2017 ولانتخاب المجلس التشريعي في عام 2020. |
Le projet de loi — qui portera officiellement création du Conseil — sera présenté au Conseil législatif en septembre 1998. | UN | وسيعرض مشروع القانون - الذي سينشئ المجلس رسميا - على المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 1998. |
Le projet de loi présenté au Conseil législatif en mai 1995 contient une disposition annulant cet article. | UN | وأدرج نص يلغي هذه المادة في مشروع القانون المقدم الى المجلس التشريعي في أيار/مايو ٥٩٩١. |
Beaucoup a été fait pour que le système législatif du pays s'aligne sur les normes pertinentes internationales. | UN | وقد أنجزنا الكثير لمواءمة النظام التشريعي في البلد مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire a été examinée dans le détail dans la section relative au cadre législatif du présent rapport. | UN | وقد نوقش استقلال القضاء بالتفصيل في الفرع المخصص للإطار التشريعي في هذا التقرير. |
Il prévoit de préparer une compilation des processus de renforcement législatif dans plusieurs pays de ces deux régions. | UN | ويعتزم المكتب إعداد مصنَّف يضمُّ عمليات التطوير التشريعي في عدَّة بلدان من كلتا المنطقتين. |
Il aurait cependant été utile de donner davantage d'informations quant à la situation actuelle sur le terrain plutôt qu'à propos du cadre législatif dans un domaine donné. | UN | بيد أنه كان من الأجدى تضمينه معلومات تنصب على الحالة الفعلية على أرض الواقع في مجال بعينه أكثر منها على الإطار التشريعي في ذلك المجال. |
Il est rendu compte des décisions et délibérations du Groupe de travail concernant ce guide législatif à la section III cidessous. | UN | وترد قرارات الفريق العامل ومداولاته المتعلقة بذلك الدليل التشريعي في الباب الثالث أدناه. |
À ce stade, il s'agissait notamment pour le Gouvernement de réfléchir à l'appui qu'il pourrait vouloir apporter, dans le cadre d'une réforme législative en 2011, à un système d'enregistrement efficace des naissances. | UN | وشملت التطورات الحالية ما يلي: تخطط الحكومة للنظر في الإصلاح التشريعي في عام 2011 لدعم نظام فعال لتسجيل المواليد. |
Évaluation législative dans le domaine des droits fondamentaux des femmes et des enfants, qui couvre les 31 États et le District fédéral. | UN | التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية. |
Sachant que le Conseil législatif de Sainte-Hélène a demandé à la Puissance administrante de procéder à une révision de la Constitution du territoire, | UN | وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
Au cours des 15 dernières années, nous avons constaté que les investissements nationaux dans nos infrastructures économiques et sociales, l'amélioration des cadres de politique stratégique et des systèmes comptables nationaux, ainsi que le renforcement de notre système législatif pour lutter contre la corruption, le blanchiment d'argent et le terrorisme ont permis le redressement et l'expansion de l'économie bahamienne. | UN | وخلال الأعوام الخمسة عشر الماضية، شهدنا تجديدا وتوسيعا لاقتصاد جزر البهاما مكنت منه الاستثمارات الوطنية في بنيتنا التحتية الاقتصادية والاجتماعية، وتحسين أطرنا الاستراتيجية للسياسات والنظم المحاسبية الوطنية و تعزيز إطارنا التشريعي في مكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
Notant que les élections au Conseil législatif ont eu lieu dans le territoire en 2001 et qu'en conséquence, le Nouveau Mouvement pour la libération du peuple a accédé au pouvoir, | UN | إذ تلاحظ أنه أجريت انتخابات المجلس التشريعي في الإقليم في عام 2001 أسفرت عن تبوء حكومة حركة التحرير الجديدة السلطة، |
De plus, l'Assemblée législative du Manitoba a modifié la loi sur l'obligation alimentaire en 1993, de manière à faciliter l'obtention des ordonnances de ne pas importuner. | UN | كما عدل المجلس التشريعي في مانيتوبا ' قانون إعالة اﻷسرة ' في عام ١٩٩٣ لتوفير آلية لسهولة الحصول على أوامر عدم التحرش. |
473. L'Assemblée législative de l'Ontario comprend 130 députés dont 27 femmes. | UN | ٤٧٣ - ويتكون المجلس التشريعي في أونتاريو من ١٣٠ عضوا، ٢٧ منهم من النساء. |
Dispositions législatives de droit pénal adoptées après 1999 et application de ces dispositions | UN | الرصيد التشريعي في مادة القانون الجزائي بعد سنة 1999 وأبرز تطبيقاته |
Le corps législatif des Antilles néerlandaises a l’avantage de pouvoir bénéficier de l’expérience acquise aux Pays-Bas et dans la région des Antilles, ce qui lui permet de procéder à diverses modifications. | UN | ولدى المجلس التشريعي في جزر اﻷنتيل الهولندية ميزة القدرة على التعلم من الخبرة المكتسبة في هولندا وفي المنطقة المحلية أيضاً، التي تمكنه من إجراء مختلف التعديلات. |