Cela étant dit, il n'est pas en mesure de définir précisément le statut du Pacte dans la législation brésilienne. | UN | وأنه، فيما عدا ذلك ليس في وضع يمكنه من أن يحدد مكانة العهد بدقة في التشريع البرازيلي. |
Pour renforcer la législation brésilienne, des modifications concernant le contrôle des précurseurs et l'incorporation de nouvelles substances placées sous contrôle ont été conçues. | UN | وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة. |
Cette définition permettra de mieux cibler les groupes terroristes dans la législation brésilienne. | UN | ومن شأن هذا التعريف أن ييسر إدراج الجماعات الإرهابية في نطاق التشريع البرازيلي. |
la législation brésilienne ne met aucun obstacle à l'adhésion d'entités représentatives des syndicats à des organisations syndicales internationales. | UN | ولا توجد في التشريع البرازيلي أية عقبة أمام قيام الكيانات الممثلة للنقابات بالانضمام إلى المنظمات النقابية الدولية. |
la loi brésilienne n'autorise aucun secret quant aux transactions commerciales portant sur des armes à feu et autres armes. | UN | لا يسمح التشريع البرازيلي بأي سرية أيا كانت فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة. |
Comme on l'expliquait dans le dernier rapport, la législation brésilienne protège ses nationaux, hommes et femmes, de la même manière et assure égalité de traitement aux migrants des deux sexes. | UN | كما جاء في التقرير السابق، يوفر التشريع البرازيلي الحماية للمواطنين البرازيليين، سواء كانوا رجالا أم نساء بنفس الطريقة، ويساوي في المعاملة بين المهاجرين من كلا الجنسين. |
la législation brésilienne n'autorise pas le secret en ce qui concerne les opérations commerciales portant sur les armes à feu et les autres armes. | UN | لا يسمح التشريع البرازيلي بأي سرية في ما يخص المعاملات التجارية في الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة. |
Les deux listes sont mises à jour périodiquement de manière à rester alignées sur la législation brésilienne et les décisions adoptées au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). | UN | وتخضع القائمتان للاستكمال الدوري بغرض مواكبة التشريع البرازيلي والقرارات التي يعتمدها مجموعة موردي المواد النووية. |
Le fait pour des entités non autorisées par la Banque centrale brésilienne de transférer des fonds est considéré comme une infraction par la législation brésilienne. | UN | ويعتبر تحويل الأموال من جانب كيانات ليست مأذونة بذلك من البنك المركزي البرازيلي جريمة بموجب التشريع البرازيلي. |
la législation brésilienne aborde cette question dans le préambule et le premier alinéa de l'article 461 du code du travail. | UN | إن التشريع البرازيلي يتناول فعلاً هذه المسألة في الفقرة الافتتاحية والفقرة الفرعية 1 من المادة 461 من قانون العمل الموحد. |
Si d'autres pays du Marché commun du Sud décident de calquer leur droit de l'environnement sur la législation brésilienne, les possibilités d'exportation augmenteront de façon spectaculaire tant pour les entreprises publiques que pour les entreprises privées. | UN | وإذا أصبح التشريع البرازيلي اﻷساس لوضع تشريعات بيئية في بلدان أخرى تابعة للسوق المشتركة الجنوبية، فإن الفرص التصديرية المتاحة، سواء للشركات التابعة للدولة أو الشركات الخاصة، ستزداد زيادة هائلة. |
la législation brésilienne a créé un corps de contrôleurs qui dépend du parquet. | UN | واستحدث التشريع البرازيلي " جهات قيِّمة على البيئة " تعمل بتوجيه من دائرة المدعي العام. |
la législation brésilienne n'a pas encore été harmonisée avec les recommandations figurant dans le Programme d'action de Beijing, qui considère l'avortement comme une question de santé publique et appelle à une révision des lois répressives. | UN | ولم يتم بعد جعل التشريع البرازيلي ينسجم مع التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، الذي يعترف بالإجهاض على أنه مسألة تتعلق بالصحة العامة، ويشير إلى ضرورة استعراض القوانين القمعية. |
Toutefois, pour ce qui est des articles 15 et 16 de la Convention, il est nécessaire de souligner que des commentaires seront faits, surtout en ce qui concerne les dispositions de la législation brésilienne relevant du droit civil et familial. | UN | بيد أنه بالنسبة للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، من الضروري التشديد على أن الملاحظات التي سيجري إبداؤها، لا سيما فيما يتعلق بأحكام التشريع البرازيلي في إطار القانون المدني وقانون الأسرة. |
g) L'absence dans la législation brésilienne d'une interdiction explicite d'invoquer comme élément de preuve dans une procédure judiciaire tous aveux et toutes déclarations obtenus par la torture; | UN | (ز) خلو التشريع البرازيلي من أحكام تحظر صراحة قبول أي أقوال أُدلي بها تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات قضائية. |
186. Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport précédent, la législation brésilienne protège de la même façon les hommes et les femmes et offre l'égalité de traitement aux migrants des deux sexes. | UN | 186- كما جاء في التقرير السابق، يوفر التشريع البرازيلي الحماية على قدم المساواة للمواطنين البرازيليين، سواء كانوا رجالاً أم نساء، ويساوي في المعاملة بين المهاجرين من كلا الجنسين. |
Le projet de loi n° 117/03 a été adopté en tant que loi n° 11106 du 28 mars 2005. Les amendements ont éliminé l'expression < < honnête femme > > - c'est-à-dire la femme vierge ou la femme mariée - de la législation brésilienne, qui ne considère plus l'adultère comme un délit. | UN | أجيز مشروع القانون 117/3 بوصفه القانون رقم 11106 بتاريخ 28 آذار/مارس 2005، وحذفت التعديلات تعبير " امرأة شريفة " - عذراء أو متزوجة - وجريمة الزنا من التشريع البرازيلي. |
Précisions sur la législation brésilienne relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux). | UN | معلومات إضافية بشأن التشريع البرازيلي المتعلق بغسل الأموال). |
17. Fondée sur le fédéralisme et sur les dispositifs constitutionnel et juridique décrits cidessus, la législation brésilienne a confié à un réseau d'institutions publiques la gestion au sens large de l'exécution des peines dans le pays. | UN | 17- وبموجب التشريع البرازيلي الذي يقوم على النظام الاتحادي والهيكل الدستوري والقانوني المبين أعلاه، أُوكل لشبكة من المؤسسات الحكومية أمر إدارة تنفيذ العقوبات في البلد بالمعنى الواسع. |
:: Voir le point 5, concernant l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001) (précisions sur la législation brésilienne érigeant en infraction le recrutement au Brésil de membres de groupes terroristes opérant hors du Brésil). | UN | :: انظر البند 5، بشأن الفقرة 2 (أ) من القرار 1373 (2001) (معلومات إضافية بشأن التشريع البرازيلي الذي يجرم تجنيد الجماعات الإرهابية في البرازيل للعمل خارج البرازيل). |