"التشريع الجديد بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle législation sur
        
    • la nouvelle réglementation sur le
        
    • de la nouvelle réglementation sur
        
    Elle voudrait également savoir si la nouvelle législation sur la prostitution prévoit des sanctions contre les proxénètes. UN وتود أيضاً معرفة ما إذا كان التشريع الجديد بشأن البغاء يحتوي على جزاءات ضد قوادي البغايا.
    Le mécanisme d'application de la loi devrait faire partie de la nouvelle législation sur l'égalité des femmes et des hommes. UN ويتعين أن تكون آلية الإنفاذ جزءا من التشريع الجديد بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    À cet égard, elle a relevé que la nouvelle législation sur la police devait être examinée par le Gouvernement dans un avenir proche. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الحكومة تعتزم النظر في التشريع الجديد بشأن الشرطة في المستقبل القريب.
    2. L'adoption en 2003 de la nouvelle réglementation sur le travail des enfants UN 2- اعتماد التشريع الجديد بشأن عمل الأطفال في عام 2003
    À cet égard, elle a relevé que la nouvelle législation sur la police devait être examinée par le Gouvernement dans un avenir proche. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الحكومة تعتزم النظر في التشريع الجديد بشأن الشرطة في المستقبل القريب.
    30. Le retard pris dans l'adoption de la nouvelle législation sur la violence à l'égard des femmes s'explique aussi par le souci des autorités de ne pas créer plusieurs textes épars au risque de compromettre leur application par le juge. UN 30- والتأخر في اعتماد التشريع الجديد بشأن العنف ضد المرأة يُفسَّر أيضا بحرص السلطات على عدم وضع عدة نصوص مشتتة قد تثير مشاكل للقضاة في تطبيقها.
    Mme Kangeldieva (Kirghizistan) précise que la nouvelle législation sur l'égalité entre les sexes traite toutes les formes de discrimination sexuelle, manifestes ou dissimulées, y compris les pratiques reconnues comme discriminatoires sans allusion directe au sexe. UN 38 - السيدة كانغلديفا (قيرغيزستان): قالت إن التشريع الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشمل كلا من التمييز الظاهر والباطن على أساس الجنس، الذي يوصف بأنه تمييز لا يحدد جنساً معيناً مباشرة.
    61. L'observateur de la Finlande a déclaré que la nouvelle législation sur l'autonomie culturelle des Samis ne comportait aucune disposition sur les droits fonciers et que l'actuelle législation finlandaise ne reconnaissait pas ces droits. UN ١٦- وقال المراقب عن فنلندا إن التشريع الجديد بشأن الاستقلال الثقافي الصامي لا يشتمل على أحكام خاصة بالحقوق المتعلقة باﻷراضي، وإن التشريع الفنلندي النافذ حالياً لا يعترف بحقوق الصاميين المتعلقة باﻷراضي.
    Mme Horsington (Australie) dit que sa délégation reconnaît les avancées du Gouvernement du Myanmar en matière de réforme, notamment la nouvelle législation sur les syndicats et la plus grande liberté accordée aux médias. UN 70 - السيدة هورسينغتن (أستراليا): قالت إن وفدها اعترف بالتقدم الذي أحرزته حكومة ميانمار في مجال الإصلاح، بما في ذلك التشريع الجديد بشأن نقابات العمال وتوسيع نطاق حرية الصحافة.
    Mme Natsagdolgor (Mongolie) déclare que la nouvelle législation sur la violence domestique et celle concernant l'Audiovisuel public ont été adoptées dans le but de protéger les femmes, et qu'à l'heure actuelle, des mesures sont prises pour promouvoir la participation des femmes dans tous les secteurs. UN 14 - السيدة ناتسغدولغور (منغوليا): قالت إن التشريع الجديد بشأن العنف المنزلي وبشأن الإذاعة والتلفزة العامة قد اعتمدا بغية كفالة حماية المرأة وأنه يجري اتخاذ تدابير للنهوض بمشاركتها في كل القطاعات.
    Le rapport soumis en mars 2000 au Comité parlementaire sur les délits sexuels suggère, entre autres, que la nouvelle législation sur les délits sexuels soit axée moins sur des actes sexuels spécifiques et davantage sur le caractère sexuel de toute violation de la loi et propose d'incriminer le trafic des personnes et des enfants à des fins sexuelles. UN 8 - ومضت قائلة إن التقرير المقدم في آذار/مارس 2000 إلى اللجنة البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية رأى، في جملة أمور، أن يركز التشريع الجديد بشأن الجرائم الجنسية بدرجة أقل على الأفعال الجنسية المحددة من تركيزه على الطبيعة الجنسية لأي انتهاك للقانون واقترحت تجريم الاتجار بالأشخاص والأطفال لأغراض جنسية.
    29. M. Ladan (Nigéria) dit que, bien que la délégation n'ait pas les données demandées sur le trafic et la prostitution, les réponses à la question 35 (CEDAW/PSWG/2004/1/CRP.2/Add.4) fournissent une mise à jour de la nouvelle législation sur le trafic, qui a été adoptée depuis la préparation du rapport périodique combiné. UN 29 - السيد لادان (نيجيريا): قال إنـــه على الرغـــم من أن الوفـــــد لم يحصل على البيانــــات المطلوبـــــة عـــن الاتجـــــار بالأشخاص والبغـــاء فقد وفرت الردود على السؤال رقم 35 (CEDAW/PSWG/2004/1/CRP.2/Add.4) بيانا مستوفى عن التشريع الجديد بشأن الاتجار بالأشخاص الذي اعتمد بعد إعداد التقرير الدوري الجامع.
    Aussi, des innovations ont été apportées au niveau de la législation, notamment par le Code du travail. (Voir les paragraphes 17 à 18, L'adoption en 2003 de la nouvelle réglementation sur le travail des enfants, page 6.) UN وأُدخلت مستجدات على مستوى التشريع، لا سيّما من خلال مدونة الشغل (انظر الفقرتان 17 و18، اعتماد التشريع الجديد بشأن عمل الأطفال في عام 2003، الصفحة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more