"التشريع السويسري" - Translation from Arabic to French

    • la législation suisse
        
    Cela est dû au fait que la législation suisse actuellement en vigueur ne permet que le déploiement de personnel non combattant. UN ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة.
    En dehors de ce cadre, la législation suisse actuelle ne permet pas le contrôle des flux financiers des organisations non gouvernementales, sous réserve des sanctions ONU mentionnées ci-dessus. UN وخارج هذا الإطار، لا يسمح التشريع السويسري الحالي مراقبة التدفقات المالية للمنظمات غير الحكومية إلا فيما يتصل بجزاءات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.
    Relevons que la législation suisse permet le blocage rapide d'avoirs d'origine criminelle. UN وينبغي ملاحظة أن التشريع السويسري يسمح بالتجميد السريع للأصول المالية التي تكون ثمرة أنشطة إجرامية.
    En ce qui concerne les mesures prises au niveau national, les adaptations à la législation suisse opérées jusqu'à présent ont été axées sur le secteur public. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ركزت التعديلات التي أُدخلت حتى الآن في التشريع السويسري على القطاع العام.
    L'État partie conclut que la législation suisse retient, en substance, les conditions de l'interdiction du refoulement de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت الدولة الطرف الى أن التشريع السويسري يستخدم بصورة أساسية نفس الشروط المنصوص عليها في المادة ٣ من الاتفاقية لمنع العودة الى البلد.
    De même, en cas d'arrestation, l'Etat doit imposer aux autorités l'obligation d'informer les familles et ne pas laisser cette garantie à la discrétion du juge, comme il est actuellement prévu dans la législation suisse. UN وبالمثل، ففي حالة القبض على المتهم، يجب أن تفرض الدولة على السلطات الالتزام بإبلاغ أسرته، ولا تترك هذا الضمان تبعاً لتقدير القاضي، كما هو منصوص عليه حالياً في التشريع السويسري.
    339. Prise à la lettre, la législation suisse n'accorde pas le regroupement familial aux concubins. UN ٣٣٩- وحرفيا، لا يمنح التشريع السويسري للخليلين حق جمع شمل اﻷسر.
    Mme Khan ne trouve aucune disposition dans la législation suisse concernant le droit au travail. UN 27 - السيدة خان: لاحظت عدم وجود أي حكم في التشريع السويسري يتصل بالحق في العمل.
    M. Lallah est d'avis que cette réserve ouvre la voie non seulement à des conflits entre la législation suisse et les dispositions du Pacte mais aussi à un conflit interne entre les lois suisses. UN ورأى السيد لالاه أن هذا التحفظ يفتح المجال ليس فقط للتنازع بين التشريع السويسري وأحكام العهد، بل كذلك للتنازع الداخلي بين القوانين السويسرية.
    En effet, dans la législation suisse actuelle, les époux ont encore un statut inégal en ce qui concerne le droit de cité cantonal et communal et le nom. UN والواقع أنه بموجب التشريع السويسري الحالي يحق للزوجين أيضا حالة غير متساوية فيما يتعلق بحق المدينة الكانتونية والكوميونية وفيما يتعلق بالإسم.
    La compatibilité de la législation suisse avec le droit international des droits de l'homme est assurée par le gouvernement et le parlement lors de la présentation des initiatives populaires et cantonales. UN واتفاق التشريع السويسري مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان تكفله الحكومةُ والبرلمانُ عند طرح المبادرات المقدمة من الشعب والكانتونات.
    L'État partie rappelle que, d'après la législation suisse, un demandeur d'asile doit démontrer qu'il est fort probable qu'il soit victime, ou qu'il craint à raison d'être victime, de graves préjudices en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de ses affiliations sociales ou de ses opinions politiques. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن التشريع السويسري يشترط أن يثبت طالب اللجوء أن من المرجح إلى حد كبير أن يتعرض، أو يخشى عن حق أن يتعرض، ﻷذى جسيم بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه الاجتماعي أو آرائه السياسية.
    5.3 L'État partie rappel que, selon la législation suisse, le requérant d'asile doit faire ressortir que, selon toute probabilité, il subirait des préjudices graves en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à tel ou tel groupe social ou de ses opinions politiques. UN ٥-٣ وتشير الدولة الطرف إلى أن التشريع السويسري يقضي بأن على طالب اللجوء أن يقدم أدلة على أنه معرض للضرر الشديد بسبب ديانته، أو جنسيته، أو انتمائه إلى فئة اجتماعية، أو بسبب أفكاره السياسية.
    M. LALLAH se réfère tout d'abord à la liberté d'expression des étrangers, dont il est question au paragraphe 369 du rapport initial et qui a suscité des questions concernant la conformité de la législation suisse avec le Pacte. UN ٩- السيد لالاه أشار أولاً إلى حرية تعبير اﻷجانب، التي وردت في الفقرة ٩٦٣ من التقرير اﻷولي وأثارت بعض التساؤلات حول تطابق التشريع السويسري مع العهد.
    28. Le Groupe de travail est conscient que si les législations nationales de l'Afrique du Sud et des États-Unis ont été adoptées, la législation suisse reste à l'état de projet, et il espère qu'elle sera adoptée. UN 28- ويدرك الفريق العامل أنه في حين جرى اعتماد التشريعين الوطنيين لجنوب أفريقيا والولايات المتحدة، لا يزال التشريع السويسري قيد الصياغة، ويتطلع إلى اعتماده.
    Cette loi prévoit le blocage, la confiscation et la restitution à titre autonome des avoirs illicites de personnes politiquement exposées lorsque les procédures d'entraide judiciaire ne peuvent aboutir du fait que l'État requérant ne parvient pas à remplir les conditions prévues par la législation suisse. UN وينص هذا التشريع على تجميد موجودات الأشخاص المعروفين سياسياً ومصادرتها واستعادتها بشكل مستقل في الحالات التي يخفق فيها طلب المساعدة القانونية المتبادلة لكون الدولة الطالبة لم تتمكن من استيفاء المعايير التي يقتضيها التشريع السويسري.
    196. Lors de la ratification de la Convention, la Suisse avait émis des réserves au sujet de l'article 7, alinéa b, parce que la législation suisse interdisait alors aux femmes tout engagement armé allant au-delà de l'autodéfense. UN 196 - أبدت سويسرا عند التصديق على الاتفاقية تحفظات بشأن موضوع الفقرة ب من المادة 7 منها لأن التشريع السويسري كان يمنع على المرأة في حينه المشاركة بأي اشتباك مسلح يتعدى الدفاع عن النفس.
    27. L'OIT n'envisage pas de révision générale des textes ou pratiques applicables, mais prévoit des discussions visant à préciser le statut de l'organisation et de ses fonctionnaires sur quelques points mineurs de procédure, en conséquence de la révision en cours de la législation suisse. UN 27 - وبينما لا تعتزم منظمة العمل الدولية إجراء تنقيح عام للنصوص أو الممارسات الواجبة التطبيق، فإنه يتوقع إجراء بعض المناقشات بهدف توضيح مركز المنظمة ومسؤوليها فيما يتعلق ببضع قضايا إجرائية بسيطة ناجمة عن التعديلات الجارية في التشريع السويسري.
    31. Le Comité a exprimé sa préoccupation concernant l'absence, dans la législation suisse, d'une définition de la torture qui couvre tous les éléments figurant dans la Convention et a recommandé à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture. UN 31- وأبدت اللجنة قلقها من عدم وجود تعريف للتعذيب في التشريع السويسري يشمل كل العناصر الواردة في الاتفاقية، وأوصت سويسرا بأن تُدرج تعريفاً له في القانون الجنائي(51).
    1.3 Veuillez expliquer si, aux fins de l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution, la législation suisse autorise à poursuivre en justice ou à extrader un ressortissant étranger qui se trouve en Suisse et est présumé avoir commis en dehors du territoire suisse un acte terroriste dirigé contre un autre État ou ses ressortissants. UN 1-3 الرجاء أن توضحوا، لأغراض الفقرة الفرعية 2(هـ)، ما إذا كان التشريع السويسري يسمح بالملاحقة القضائية لشخص أجنبي يوجد بسويسرا ويفترض أنه ارتكب خارج إقليم سويسرا عملا إرهابيا موجها ضد دولة أخرى أو ضد رعاياها أو ما إذا كان التشريع السويسري يسمح بتسليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more