"التشريع اليوناني" - Translation from Arabic to French

    • la législation grecque
        
    • la législation hellénique
        
    • droit grec
        
    la législation grecque a fixé un quota spécial de 0,5 % en faveur de l'admission, dans des établissements d'enseignement supérieur, de jeunes gens issus de minorités. UN وينص التشريع اليوناني على حصة خاصة نسبتها 0.5 في المائة لقبول طلبة الأقليات في معاهد التعليم العالي.
    Bien que la législation grecque inclue expressément la piraterie parmi les crimes relevant de la compétence universelle, elle ne spécifie pas que le principe aut dedere aut judicare s'applique. UN وبالرغم من أن التشريع اليوناني يشمل بشكل جلي القرصنة بين الجرائم التي تشملها الولاية العالمية، فإنه لم يحدد انطباق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    De même, lorsqu'un travailleur étranger a un emploi et est de ce fait titulaire d'un permis de résidence, la législation grecque prévoit en sa faveur une protection en matière d'emploi, de rémunération et de services sociaux. UN وعند توظيف أحد العمال الأجانب وحصوله بالتالي على تصريح إقامة، يقدم التشريع اليوناني الحماية فيما يتعلق بالتوظيف والأجر والخدمات الاجتماعية.
    Le Rapporteur spécial insiste tout particulièrement sur la législation hellénique (loi 1672/1939) qui sanctionne le prosélytisme. UN ويشدد المقرر الخاص بصفة خاصة على التشريع اليوناني )قانون ١٦٧٢/١٩٣٩( الذي يفرض جزاءات في حالات التبشير.
    Plusieurs dispositions du droit grec font de la piraterie une infraction susceptible d'être poursuivie sur le fondement du droit interne. UN يتضمن التشريع اليوناني عدة أحكام تتعلق بالقرصنة باعتبارها فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون اليوناني المحلي.
    la législation grecque reconnaît aux étrangers les mêmes droits que les citoyens grecs en ce qui concerne l'assurance et la protection sociale à condition qu'ils aient une résidence légale dans le pays. UN 40 - ويعترف التشريع اليوناني بحقوق الرعايا الأجانب فيما يتعلق بالتأمين والحماية الاجتماعية بصورة مساوية لما يناظرها من حقوق المواطنين اليونان شريطة أن يكون لهم إقامة قانونية في البلاد.
    En 2010, la Grèce a adopté une nouvelle loi sur les forces armées qui prévoit notamment la création, au sein desdites forces, d'un groupe de conseillers juridiques chargé de veiller à ce que la législation grecque soit conforme aux dispositions de l'article 82 du Protocole I. UN وفي عام 2010، سنّت اليونان تشريعات جديدة في ما يتعلق بقواتها المسلحة، تنص، في جملة أمور، على إنشاء هيئة من المستشارين القانونيين في القوات المسلحة ضامنة بذلك امتثال التشريع اليوناني لشروط المادة 82 من البروتوكول الأول.
    Renvoyant l'État partie à l'observation générale no 29 du Comité, elle demande si les actes terroristes et les coups d'État sont considérés comme des exceptions à la législation grecque, qui interdit l'imposition de l'état d'urgence pour mettre fin à des troubles civils. UN وتساءلت وهي تحيل الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 29 عما إذا كانت الأعمال الإرهابية كالانقلابات العسكرية تعتبر استثناء في التشريع اليوناني الذي يحظر فرض حالة الطوارئ للقضاء على الاضطرابات المحلية.
    Un comité spécial contre la traite des êtres humains, composé d'officiers de police de haut rang, de représentants des ministères compétents, des milieux universitaires, de l'Organisation internationale pour les migrations et du Secrétariat général a été créé en 2001 chargé d'harmoniser immédiatement la législation grecque contre la traite avec les instruments juridiques internationaux. UN وذكرت أن ثمة لجنة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر، مؤلفة من كبار ضباط الشرطة، وممثلين للوزارات المعنية، والأكاديميين، والمنظمة الدولية للهجرة، وأمانتها، تم تشكيلها في عام 2001 بولاية مباشرة هي تنسيق التشريع اليوناني لمكافحة الاتجار بالبشر مع الصكوك القانونية الدولية.
    - La Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif a été incorporée en vertu de la loi 3116/2003 et son intégration à la législation grecque a été entérinée par la loi L.3116/2003 (Gazette officielle 48A27.2.2003). UN :: بموجب القانون 3116 لسنة 2003 تم إدماج اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. وتم التصديق عليها في التشريع اليوناني بموجب القانون 3016 لسنة 2003 (الجريدة الرسمية 48 ألف، المؤرخة 27 شباط/فبراير 2003).
    Par ailleurs, un nouveau projet de loi, qui vient d'être terminé, doit être déposé et voté par le Parlement dans un futur proche; il incorporera dans la législation grecque la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte antiterroriste (décision-cadre du 13 juin 2002, 2002/457/JHA). UN وفضلا عن ذلك فقد اكتملت الصياغة لمشروع قانون سوف يعرض قريبا على البرلمان للتصويت عليه وسوف يتم بموجبه إدماج القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي (رقم 2002/475/JHA) المتعلق بمكافحة الإرهاب المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002) من التشريع اليوناني.
    L'arrêté ministériel n° 176700/E3/16700 intitulé < < Contrôle du transfert des matières chimiques et biologiques, des vecteurs et des organismes pathogènes utilisés pour la production d'armes chimiques > > incorpore dans la législation grecque les dernières directives du Groupe de l'Australie et les tableaux des produits et des technologies à contrôler établis par la plénière du Groupe. UN مشمول بالقرار الوزاري 176700/هاء 3/26700: " مراقبة الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والتكنولوجيات والعناصر المـُـمـْـرِضـة الحيوانية المستعملة في تصنيع الأسلحة الكيميائية " ، الذي يدمج في التشريع اليوناني أحدث المبادئ التوجيهية الخاصة بالفريق الأسترالي وجداول البضائع والتكنولوجيات الخاضعة للرقابة التي أقرها الفريق بكامل هيئـتـه. سنتـان سجن وغرامات نقديـة
    La décision ministérielle no 176700/E3/16700 intitulée < < Contrôle du transfert des matières chimiques et biologiques, des vecteurs et des organismes pathogènes utilisés pour la production d'armes chimiques > > incorpore dans la législation grecque les dernières directives du Groupe de l'Australie et les tableaux des produits et des technologies à contrôler établis par la plénière du Groupe. UN مشمول بالقرار الوزاري 176700/هاء 3/26700: " مراقبة الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والتكنولوجيات ومسببات الأمراض الحيوانية المستعملة لتصنيع الأسلحة الكيميائية " ، الذي يدمج في التشريع اليوناني أحدث المبادئ التوجيهية الخاصة بالفريق الأسترالي وجداول البضائع والتكنولوجيات الخاضعة للرقابة التي أقرها الفريق بكامل هيئته.
    C'est ainsi qu'en vertu de la loi 3691/2008 (Journal officiel A'166 du 5 août 2008), les dispositions de la Directive 2005/60/EC et certaines dispositions de la Directive 2006/70/EC du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne ainsi que la majeure partie des 40 + 9 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux ont été inscrites dans la législation grecque. UN وبموجب القانون 3691/2008 (الجريدة الرسمية A ' 166، 5 آب/أغسطس 2008)، أُدمج في التشريع اليوناني أحكام الأمر التوجيهي للبرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي E/60/2005 وبعض الأحكام الواردة في الأمر التوجيهي E/70/2006، والجزء الأكبر من توصيات 40+9 لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
    152. Le Rapporteur spécial insiste tout particulièrement sur la législation hellénique (loi 1672/1939) qui sanctionne le prosélytisme. UN ٢٥١- " وقد شدد المقرر الخاص على وجه الخصوص على التشريع اليوناني )القانون رقم ٢٧٦١/٩٣٩١( الذي يعاقب على اﻷنشطة التبشيرية.
    Depuis, la disposition correspondante du Traité a été intégrée au droit grec en vertu de la loi No 3345 de 1920. UN ومنذ ذلك التاريخ أصبح الحكم ذو الصلة من المعاهدة جزءا من التشريع اليوناني الداخلي بموجب القانون رقم ٣٣٤٥/١٩٢٠ الذي اعتمدته اليونان في ١٩٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more