"التشظي" - Translation from Arabic to French

    • fragmentation
        
    • fragments
        
    • désintégrations
        
    • désintégration
        
    • film anti-éclats
        
    • fragmentations
        
    Les structures institutionnelles ont donc été renforcées dans le but de réduire la fragmentation actuelle entre nos organismes de services sociaux. UN والأطر المؤسسية عُززت بذلك، لهدف الحد من التشظي الراهن فيما بين وكالاتنا للخدمات الاجتماعية.
    Les modèles de fragmentation sont d'une importance fondamentale puisqu'ils décrivent les nuages de débris et leur évolution ultérieure. UN ولنماذج التشظي أهمية جوهرية لدراسة نماذج الحطام الفضائي، اذ تقدم وصفا للسُحب الحطامية وتطورها المستقبلي.
    Un des faits marquants du nouveau contexte international depuis la fin de la guerre froide est que les forces de fragmentation longtemps contenues par la politique des blocs cherchent à s'affirmer. UN ومن مظاهر السياق الدولي الجديد التي أصبحت قائمة منذ انتهاء الحرب الباردة أن قوى التشظي التي طالما كبحت سياسة الكتلتين جماحها قد أصبحت تسعى إلى فرض وجودها.
    Lorsque des destructions intentionnelles sont nécessaires, elles devraient avoir lieu à des altitudes suffisamment basses pour limiter la durée de vie en orbite des fragments produits. UN عندما تكون حالات التشظي العمدي ضرورية فينبغي القيام بها على ارتفاعات منخفضة بما يكفي للحد من العمر المداري للشظايا الناجمة.
    Par le passé, certaines désintégrations ont été occasionnées par des dysfonctionnements tels que la défaillance cataleptique des systèmes de propulsion et d'alimentation en énergie des systèmes spatiaux. UN تاريخيا، نتجت بعض حالات التشظي من أعطال النظم الفضائية، مثل الأعطال الكارثية لنظم الدسر والقدرة الكهربائية.
    Ligne directrice 5: Limiter les risques de désintégration provoquée à l'issue des missions par l'énergie stockée UN المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظي اللاحق للرحلة الناجم عن الطاقة المخزونة
    Du film anti-éclats a été posé et des télévisions en circuit fermé installées là où c'était nécessaire. UN ولصقت رقائق واقية من التشظي وركبت نظم تلفزيونية مغلقة حسب الاقتضاء
    Des statistiques non linéaires ont été utilisées, en partant de l'hypothèse que la fragmentation proviendrait de collisions violentes ayant eu lieu avant la formation des progéniteurs. UN وقد استُخدم الإحصاء غير الخطي وذلك على أساس الافتراض بأن عملية التشظي تشمل تصادمات عنيفة تقع في مراحل سابقة للتكوين الفعلي للأجسام السليفة.
    Si le nouveau mécanisme ne couvre pas le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants, cette option accentuerait la fragmentation et non l'intégration, se traduisant par des chevauchements des objectifs et des doubles emplois des capacités institutionnelles avec le FEM; UN إذا لم يضم الآلية الجديدة مجال التنسيق والاتصال الخاص بالملوثات العضوية الثابتة، فإن ذلك يشجع على التشظي بدلاً من التكامل، مما يؤدي إلى إزدواج المهمة وتداخل القدرات المؤسسية مع مرفق البيئة العالمية؛
    Ce sont les institutions, du fait de leur existence stable et de leur comportement de rentier, qui engendrent la fragmentation et le risque tout à la fois, et qu'il faut donc réformer. UN ولذلك فإنينبغي إصلاح المؤسسات، بتكوينها وذهنيتها وعقليتها الريعية، والتي تساهم في توليد التشظي والمخاطرة في الوقت واحدذاته، هي التي ينبغي إصلاحها.
    Dans les hypothèses considérées, les probabilités d’impact à court terme du fait de la rencontre entre la SSI et le nuage de débris de fragmentation se sont révélées être supérieures de quatre ordres de grandeur aux risques imputables à la population de débris de fond. UN واستنادا الى دراسات الحالات التي نظر فيها، وجد أن احتمالات الارتطام في اﻷجل القصير الناجمة عن التقاء محطة الفضاء الدولية بسحابة حطام التشظي أكبر حجما بأربعة أمثال من الاحتمالات الناجمة عن تجمعات حطام الخلفية.
    Le travail portera notamment sur les questions suivantes: analyse des modèles de fragmentation; évolution à court terme et à long terme de la population de débris spatiaux et comparaison des modèles utilisés. UN والجوانب المراد تناولها هي : تحليل لنماذج التشظي ؛ تطور عدد جسيمات الحطام الفضائي في المديين القصير والطويل ؛ مقارنة النماذج .
    24. Une étude a été réalisée sur divers essaims de météorites de la période 1995-2006 à partir du modèle non extensif de fragmentation et d'analyse de la distribution de particules provenant de 56 pluies de météorites observées pendant la période considérée. UN 24- وأجريت دراسة لتجمعات متنوعة من النيازك خلال الفترة 1995-2006 باستخدام نموذج التشظي غير المنتشر وتحليل توزيعات جزيئات النيازك في 56 انهمارا للنيازك رُصدت خلال هذه الفترة.
    L'analyse des fragments d'enveloppes de bombes, de cartouches de fusées et de la partie de fragmentation interne de la bombe sont exactement identiques à ceux des bombes que le Groupe d'experts a examinées dans d'autres endroits du Darfour à la suite d'autres attaques aériennes lancées par les forces du Gouvernement soudanais. UN ويبين تحليل شظايا غلاف القنبلة وعلبة المفجِّر وجزء التشظي الداخلي من القنبلة تماثلا دقيقا مع القنابل التي رآها الفريق في مواقع أخرى من دارفور إثر الهجمات الجوية الأخرى التي قامت بها قوات حكومة السودان.
    L'Examen de 2007 sera une occasion importante de renforcer les interactions entre les travaux normatifs du système des Nations Unies et ses activités opérationnelles, de faciliter les progrès vers une moindre fragmentation du système et de tirer parti des réformes en cours pour améliorer la performance, la responsabilisation et les résultats. UN والاستعراض سنة 2007 سيكون فرصة هامة لتعزيز الروابط بين الأعمال العادية لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية ولتسهيل إحراز التقدم في التغلب على التشظي المنظومي وللبناء على الإصلاحات الجارية التي تركز على الأداء والمساءلة وتحقيق النتائج.
    Les analystes estiment qu'en raison de cet essai, la probabilité à court terme de pénétration des boucliers des modules habités de la Station spatiale internationale a augmenté de plus de 50 %, et la probabilité de collision catastrophique avec des engins spatiaux opérationnels près de l'altitude de fragmentation, de 20 à 80 %. UN ويقدر المحللون أن هذا الحادث أدى إلى حصول زيادة قصيرة الأمد في احتمالات اختراق درع النمائط المأهولة التابعة للشبكة بأكثر من 50 في المائة، وكذلك حصول زيادة طويلة الأمد بنسبة 20 إلى 80 في المائة في احتمال حدوث اصطدامات مأساوية مع المركبات الفضائية العاملة بالقرب من ارتفاع التشظي.
    4.3 Protection contre les fragments UN 4-3 الوقاية من التشظي
    Les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs devraient être conçus de manière à éviter les modes de défaillance pouvant donner lieu à des désintégrations accidentelles. UN ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظي العرضية.
    La majorité de ces désintégrations n'étaient pas intentionnelles mais découlaient, pour beaucoup, de l'abandon d'engins spatiaux ou d'étages orbitaux de lanceurs ayant à leur bord d'importantes réserves d'énergie. UN وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    Ligne directrice 2: Limiter les risques de désintégration au cours des phases opérationnelles UN المبدأ التوجيهي 2: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية حدوث حالات التشظي أثناء الأطوار التشغيلية
    Application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les bâtiments de la Mission, en particulier installation de télévisions en circuit fermé et de film anti-éclats sur toutes les surfaces vitrées extérieures et intérieures UN تنفيذ المعايير الدنيا للأمن التشغيلي في جميع مباني البعثة، بما في ذلك تركيب نظم تلفزيونية مغلقة ولصق رقائق واقية من التشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية
    Il a aussi noté que l’analyse des fragmentations accidentelles tant du vaisseau spatial que des étages supérieurs avait conduit à la conclusion que la passivation des véhicules, c’est-à-dire l’élimination de toutes les formes d’énergie stockée, permettrait d’éviter la plupart de ces accidents, voire tous. UN ولاحظت أيضا أن تحليل حوادث التشظي الطارئة التي قد تتعرض لها المركبة الفضائية والمراحل الصاروخية العليا منها ، قد أدى الى نتيجة مؤداها أن ايقاف فاعلية المركبة ، أي تخميلها وازالة جميع أشكال الطاقة المخزونة فيها ، من شأنه أن يمنع أكثر تلك الحوادث ، ان لم يكن كلها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more