"التشغيلية العاجلة" - Translation from Arabic to French

    • opérationnels urgents
        
    • opérationnels immédiats
        
    • opérationnelles urgentes
        
    La Base présente un avantage supplémentaire : elle permet une intervention rapide afin de répondre immédiatement à des besoins opérationnels urgents. UN وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع.
    Les équipes spéciales sur la formation, les ressources humaines, l'infrastructure et le matériel ont également aidé à l'identification des besoins opérationnels urgents et des lacunes graves en matière de capacités. UN كما ساعدت فرق العمل المعنية بالتدريب والموارد البشرية والهياكل الأساسية والمعدات على تحديد الاحتياجات التشغيلية العاجلة والثغرات الحرجة في القدرات.
    Comme expliqué plus haut, le Secrétaire général a indiqué que l'on demandait fréquemment aux membres du personnel affectés aux équipes de prendre en charge des besoins opérationnels urgents. UN وكما أشير أعلاه، يقول الأمين العام إنه كثيرا ما يُستخدم الموظفون المخصصون لأفرقة العمليات المتكاملة لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    Le problème qui se pose tient au fait que l'absence d'un poste de coordination crée un conflit entre le traitement des besoins opérationnels immédiats et le besoin d'élargir à plus long terme la base de fournisseurs et d'offrir un accès égal aux fournisseurs. UN وتكمن المشكلة الحالية في أن عـدم وجود وظيفة مخصـصة للتنسيق يؤدي إلى التضارب بين احتياجات الشراء التشغيلية العاجلة والحاجة إلى توسيع قاعدة البائعيـن على المدى الطويل وتوفير فرص الحصول على عقود الشراء على قدم المسـاواة.
    C'est ainsi que le Gouvernement et la MONUC ont élaboré ensemble un descriptif de projet aux fins de réunir auprès des donateurs les fonds nécessaires pour répondre aux besoins opérationnels immédiats des brigades intégrées menant des opérations conjointes avec la MONUC. UN وفي هذا الصدد، قامت الحكومة والبعثة معا بإعداد وثيقة مشروع بغية الحصول على التمويلات الضرورية من الجهات المانحة لمعالجة الاحتياجات التشغيلية العاجلة للألوية المدمجة التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة.
    Au 30 juin 2009, un montant de 50,4 millions de dollars du solde inutilisé concernant l'appui aux élections locales avait été utilisé pour absorber des dépenses opérationnelles urgentes et imprévues. UN في 30 حزيران/يونيه 2009، كان مبلغ 50.4 مليون دولار من الرصيد غير المنفق المتعلق بدعم الانتخابات المحلية قد استُخدم لاستيعاب تكاليف الاحتياجات التشغيلية العاجلة وغير المتوقعة.
    Aptitude de la Division de l'administration et de la logistique des missions à répondre à des besoins opérationnels urgents UN خامسا - قدرة شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد على تلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة
    Cet arrangement devait permettre d'exploiter jusqu'au bout les véhicules transférés et de répondre de façon économique aux besoins opérationnels urgents de l'Opération. UN وستسمح الفترة الفاصلة بالاستغلال المفيد للسنوات المتبقية من عمر المركبات المحالة، كما ستمكن من إيجاد حل فعال من حيث التكلفة لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La souplesse apportée par ce nouveau contrat a permis de répondre à des besoins opérationnels urgents et de reprogrammer des vols en raison d'imprévus, comme l'évolution des conditions de sécurité. UN وقد ثبت فعلا أن هذا الترتيب الجديد يتسم بمرونة أكبر في الاستجابة إلى الاحتياجات التشغيلية العاجلة وفي إعادة جدولة المتطلبات بسبب الظروف غير المتوقعة، مثل تحولات الوضع الأمني.
    Dans mon rapport précédent, je constatais le grand intérêt des capacités permanentes, ressource immédiatement disponible de personnel qualifié des Nations Unies pouvant être déployé pour répondre à des besoins opérationnels urgents. UN 54 - وفي تقريري السابق، أشرت إلى قيمة القدرات الدائمة بوصفها موردا فوريا لموظفي الأمم المتحدة ذوي الخبرة المتاحين للنشر من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    Les dépenses supplémentaires découlent principalement du fait qu'il a fallu transporter du matériel appartenant aux contingents par avion pour répondre aux besoins opérationnels urgents de la Mission, alors que le budget prévoyait que tout le matériel serait transporté par bateau. UN 10 - نتجت الاحتياجات الإضافية بصورة رئيسية عن النقل الجوي للمعدات المملوكة للوحدات للإيفاء بالاحتياجات التشغيلية العاجلة للبعثة، في حين غطت الميزانية نقل جميع المعدات بحراً.
    Il aidera également le Chef du Bureau à fournir un appui technique et logistique aux composantes civile et militaire de la Force et élaborera, coordonnera et suivra des plans généraux d'appui logistique détaillant notamment les prévisions, les calendriers d'exécution, les priorités et les exigences, ainsi que les réponses à apporter aux besoins opérationnels urgents. UN كما يقوم نائب الرئيس بتقديم المساعدة للرئيس في ضمان تقديم خدمات الدعم الفنية واللوجستية بكفاءة لكل من العناصر المدنية والعسكرية للقوة، كما يُعد وينسق ويرصد الخطط العامة للدعم اللوجستي، وتشمل التوقعات اللوجستية، وجداول الإمداد، وأولوياته أو شروطه، والتوصل إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    * La publication tardive du présent rapport tient au fait que, comme les activités de maintien de la paix se sont intensifiées et qu'il a fallu régler des problèmes opérationnels urgents, la coordination et la mise au point du texte ont pris plus de temps que prévu. UN * تأخر إصدار هذا التقرير نظرا للصعوبات التي ووجهت في تنسيقه وصوغه نتيجة للتوسع الحالي في الأنشطة في مجال بعثات حفظ السلام وضرورة الانتباه إلى المسائل التشغيلية العاجلة.
    Le Bureau a conclu que l'objectif du Département des opérations de maintien de la paix, à savoir conclure rapidement un marché relatif à des services d'aérodrome pour répondre aux besoins opérationnels urgents de la Mission, n'avait pas été atteint. UN وتبين من مراجعة الحسابات أن هدف إدارة عمليات حفظ السلام، المتمثل في إبرام عقد لتقديم خدمات المطارات لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتحقق.
    On mettra en place des procédures afin de veiller à ce que le Département de la gestion et le Département de l'appui aux opérations hors Siège fixent ensemble les seuils financiers à partir desquels le Comité des marchés du Siège doit être saisi des dossiers, et de garantir que les dossiers concernant les besoins opérationnels immédiats reçoivent le degré de priorité voulu. UN وسيتم وضع إجراءات تكفل إقامة مستويات حدِّية من قِبَل إدارة الشؤون الإدارية بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني لاستعراضها من قِبَل اللجنة المعنية بالعقود في المقر، وتكفل كذلك منح أولوية مناسبة لإجراء استعراض فوري لحالات الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    l) Conformément aux décisions annoncées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juin 2006 (A/60/846/Add.5), d'intégrer dans le Manuel des achats des clauses visant à ce que l'on puisse réponde rapidement aux besoins opérationnels immédiats en matière d'achats (par. 147); UN (ل) أن تقوم، طبقا للقرارات الواردة التي أشار إليها الأمين العام في تقريره المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2006 (A/60/846/Add.5)، بتحديد الشروط التي تهدف إلى توفير استجابة سريعة في مجال الشراء لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة في دليل الشراء (الفقرة 147)؛
    Le Comité recommande que, conformément aux décisions annoncées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juin 2006 (A/60/846/Add.5 et Corr.1), l'Administration intègre dans le Manuel des achats des clauses visant à ce que l'on puisse répondre rapidement aux besoins opérationnels immédiats en matière d'achats. UN 147 - ويوصي المجلس أن تقوم الإدارة طبقا للقرارات الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2006 A/60/846/Add.5 و Corr.1، بتحديد الشروط التي تهدف إلى " توفير استجابة سريعة في مجال الشراء لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة في دليل الشراء " .
    La Commission des droits de l'homme attend encore de recevoir des donateurs une assistance financière suffisante non seulement pour répondre aux besoins opérationnels immédiats de l'Opération mais aussi pour rembourser un prêt de 3 millions de dollars octroyé par le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence pour le lancement des opérations en septembre 1994. UN وباﻹضافة إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، لا يزال يتعين أن تتلقى لجنة حقوق اﻹنسان دعما ماليا كافيا من المانحين لتسديد قرض بمبلغ ٣ ملايين دولار تلقته من الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ للبدء في العمليات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    b) Le montant actualisé indiqué pour la MONUG comprend un engagement de dépenses autorisé d’un montant brut maximal de 1 653 600 dollars, approuvé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au nom de l’Assemblée générale, selon ce qu’avait demandé le Secrétaire général pour l’achat de véhicules répondant à des besoins opérationnels immédiats sur le terrain; UN )ب( المبلغ المنقح المتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا يتضمن سلطة التزام بمبلغ لا يتجاوز ٦٠٠ ٦٥٣ ١ دولار )إجمالي( وافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالنيابة عن الجمعية العامة تلبية لطلب اﻷمين العام لتحمل نفقات لشراء مركبات للوفاء بالاحتياجات التشغيلية العاجلة في الميدان؛
    Le Secrétaire général souhaitait donc que le Manuel des achats soit révisé afin d'établir le cadre nécessaire pour satisfaire les besoins opérationnels immédiats de façon rapide et afin que les pratiques d'achat soient adaptées selon les secteurs (location de bateaux, ingénierie civile, etc.) et que le processus de délégation de pouvoir soit révisé afin d'accélérer la prise de décision. UN وقد طلب الأمين العام تحديث دليل الشراء لتحديد الإطار الإجرائي الضروري لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة في الوقت المناسب، وتكييف ممارسات الشراء مع قطاعات محددة (بما في ذلك استئجار القوارب والهندسة المدنية) وضرورة مراجعة عملية تفويض السلطات للتعجيل بعملية اتخاذ القرار.
    Le Comité consultatif a été par ailleurs informé que durant l'exercice en cours, au 29 mai 2009, un montant de 58,9 millions de dollars du solde inutilisé concernant l'appui aux élections locales avait été utilisé pour absorber des dépenses opérationnelles urgentes et imprévues, dont le redéploiement de militaires dans l'est du pays conformément à la résolution 1856 (2008) du Conseil de sécurité. UN 16 - أُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه خلال الفترة الحالية، في 29 أيار/مايو 2009، اُستخدم مبلغ قدره 58.9 مليون دولار من الرصيد غير المنفق المتعلق بدعم الانتخابات المحلية لاستيعاب تكاليف الاحتياجات التشغيلية العاجلة وغير المتوقعة، بما في ذلك إعادة نشر القوات في الجزء الشرقي من البلد وفقا لقرار مجلس الأمن 1856 (2008).
    Le Comité consultatif a été par ailleurs informé que durant l'exercice en cours, au 29 mai 2009, un montant de 58,9 millions de dollars du solde inutilisé concernant l'appui aux élections locales avait été utilisé pour absorber des dépenses opérationnelles urgentes et imprévues, dont le redéploiement de militaires dans l'est du pays conformément à la résolution 1856 (2008) du Conseil de sécurité. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه خلال الفترة الحالية، في 29 أيار/مايو 2009، استُخدم مبلغ قدره 58.9 مليون دولار من الرصيد غير المنفق المتعلق بدعم الانتخابات المحلية لاستيعاب تكاليف الاحتياجات التشغيلية العاجلة وغير المتوقعة، بما في ذلك إعادة نشر القوات في الجزء الشرقي من البلد وفقا لقرار مجلس الأمن 1856 (2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more