Le Comité a également été informé que les prévisions budgétaires des exercices précédents correspondaient aux besoins opérationnels effectifs et aux prix en vigueur au moment du déploiement prévu. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات الواردة في تقديرات الميزانية السابقة تعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية والقيم السوقية كانت سارية وقت التخطيط لنشر الطائرات. |
Les activités sont plus nombreuses que prévu en raison des besoins opérationnels effectifs. | UN | ويعزى تجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر إلى الاحتياجات التشغيلية الفعلية |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من اﻷرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Le produit inférieur au chiffre prévu s'explique par une diminution des besoins opérationnels réels. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية الفعلية |
Le Comité consultatif demande que pour ce qui est de ces vacataires, une description de leurs fonctions, de leur expérience opérationnelle effective et des incidences financières de leurs postes soit communiquée dans les futurs rapports sur l'exécution du budget et les projets de budget. | UN | وتطلب اللجنة، في ما يتعلق بهؤلاء المتعاقدين، إعداد تقرير عن توصيف مهامهم وخبراتهم التشغيلية الفعلية وآثارهم المالية في سياق تقارير الأداء ومشاريع الميزانية مستقبلا. |
e) État comparant les chiffres effectifs et les chiffres prévus. Cet état permet de comparer les résultats effectivement obtenus au regard des éléments budgétaires précédemment approuvés par le Conseil d'administration. | UN | (هـ) بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية - يقارن هذا البيان النتائج التشغيلية الفعلية بالميزانية الرئيسية التي سبق أن وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Le nombre de bases d'opérations temporaires moins élevé que prévu s'explique par la diminution des besoins opérationnels effectifs d'appui aux opérations militaires et de police. | UN | قاعدتان مؤقتتان للعمليات جاء العدد المنخفض انعكاساً للاحتياجات التشغيلية الفعلية لدعم عمليات العسكريين والشرطة |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison des besoins opérationnels effectifs de la Mission | UN | هاتفا يعكس انخفاض الناتج الاحتياجات التشغيلية الفعلية للبعثة |
La Mission continue à surveiller et examiner ses activités aériennes en rationalisant ses programmes de vol pour tenir compte des besoins opérationnels effectifs et du concept des opérations. | UN | ستواصل البعثة رصد واستعراض أنشطتها التشغيلية الجوية بترشيد جدول مواعيد رحلاتها الجوية ليعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية ومفهوم العمليات. |
La présentation des ressources nécessaires aux opérations aériennes a été améliorée dans le présent rapport de sorte que ces ressources correspondent mieux aux besoins opérationnels effectifs. | UN | أدخلت تحسينات على صياغة الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعمليات الجوية في هذا التقرير لتعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية. |
La présentation des ressources nécessaires aux opérations aériennes a été améliorée dans le présent rapport de sorte que ces ressources correspondent mieux aux besoins opérationnels effectifs. | UN | أدخلت في هذا التقرير تحسينات على صياغة الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعمليات الجوية لكي تعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n’est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من اﻷرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من اﻷرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Le projet de budget de l'exercice 2010/11 a été élaboré en tenant compte des besoins opérationnels réels de la Mission et en fonction des coûts fixés contractuellement, suivant la recommandation du Siège. | UN | لقد روعيت عند وضع الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 الاحتياجات التشغيلية الفعلية للبعثة، وتستند التكلفة المدرجة إلى الاتفاق التعاقدي وفقا للمشورة المسداة من مقر الأمم المتحدة. |
Vu l’importance croissante de ces activités pour l’Organisation, il importe que le protocole opérationnel approprié soit mis au point pour ramener au minimum son exposition au risque de demandes d’indemnisation émanant de tiers tout en lui évitant une garantie coûteuse lorsque les risques opérationnels réels sont soit mal définis, soit, en fait, négligeables. | UN | وبالنظر الى تزايد أهمية أنشطة إزالة اﻷلغام بالنسبة لﻷمم المتحدة، فمن المهم إنجاز البروتوكول التنفيذي المناسب من أجل تخفيض تعريض المنظمة الى أدنى حد لخطر مطالبة الغير بتعويض عن الضرر، وفي نفس الوقت تفادي الالتزام بتغطية تأمينية باهظة الثمن عندما تكون المخاطر التشغيلية الفعلية غير محددة أو تافهة فعلا. |
La réserve opérationnelle effective de l'UNOPS pour l'exercice qui a pris fin le 31 décembre 2007 s'élevait à quelque 25,1 millions de dollars, ce qui représente 72,1 % de la réserve obligatoire. | UN | وقد بلغت قيمة الاحتياطيات التشغيلية الفعلية للمكتب في السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 زهاء 25.1 مليون دولار، أي ما يمثل 72.1 في المائة من رصيد الاحتياطي الإلزامي. |
e) État comparant les chiffres effectifs et les chiffres prévus. Cet état permet de comparer les résultats effectivement obtenus au regard des éléments budgétaires précédemment approuvés par le Conseil d'administration. | UN | (هـ) بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية - يقارن هذا البيان النتائج التشغيلية الفعلية بالعناصر الأساسية للميزانية التي أقرها مسبقا المجلس التنفيذي. |
Elles ont en réalité été de 82,8 millions de dollars. | UN | وبلغت الاحتياطيات التشغيلية الفعلية لمكتب خدمات المشاريع ما قيمته 82.8 مليون دولار للفترة نفسها. |