On pourrait faire davantage pour améliorer les capacités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. | UN | ويمكن القيام بما هو أكثر من ذلك لزيادة القدرة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال حكم القانون. |
En matière de paix et de sécurité, l'Union européenne considère qu'il est essentiel de renforcer les capacités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة. |
Dans le débat consacré aux activités opérationnelles, nous nous sommes employés à faire avancer nos travaux afin de renforcer les activités opérationnelles de l'ONU à la suite de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement à l'Assemblée générale. | UN | وقمنا بعمل هام أيضا في الجزء التنفيذي بغية دفع الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة قدما إلى الأمام عشية الاستعراض السياسي الشامل الذي يجرى مرة كل ثلاث سنوات في الجمعية العامة والذي جرى في العام الماضي. |
Elles donnent à la communauté internationale une occasion unique en son genre d'améliorer le mode d'action de l'ONU et ainsi de sauvegarder le rôle central des activités opérationnelles de l'ONU. | UN | فهي توفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتحسين الطريقة التي تقدم بها الأمم المتحدة خدماتها فتحافظ بذلك على الدور المركزي للأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة. |
Les taux de change opérationnels des Nations Unies servent à établir les moyennes de l'année en cours. | UN | تستخدم أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة للتوصل إلى متوسطات سنوية حالية. |
Il faut donc lancer un programme de formation systématique du personnel qui tienne compte des besoins opérationnels des Nations Unies au niveau des pays pour assurer une connaissance et une compréhension totale des normes, règles et démarches des Nations Unies en ce qui concerne l'état de droit. | UN | ومن الضروري اتباع نظام منهجي لتدريب الموظفين يتناول الاحتياجات التشغيلية للأمم المتحدة على الصعيد القطري لضمان تحقيق معرفة فنية لقواعد ومعايير الأمم المتحدة ونُهُجها في مجال سيادة القانون وإتقانها. |
Le nombre élevé de ce type d'incident compromet l'efficacité opérationnelle des Nations Unies, menace la sécurité et le bien-être de leur personnel et met en péril la sécurité de leurs installations sur le terrain. | UN | ومن شأن ارتفاع عدد هذا النوع من الحوادث الأمنية أن يقوض الفاعلية والكفاءة التشغيلية للأمم المتحدة ويهدد سلامة ورفاه الموظفين ويقوض أمن المنشآت الميدانية. |
De l'avis de la République de Corée, la solution de ce problème exige au premier chef le renforcement du potentiel opérationnel de l'ONU. | UN | واقترح أن من الضروري، لمواجهة هذا التحدي، زيادة تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة. |
2. Prend note a) des contributions importantes apportées par l'UNOPS, souvent dans les contextes les plus difficiles, aux résultats opérationnels du système des Nations Unies et de ses partenaires; b) de l'attention accrue accordée à la durabilité et aux efforts déployés dans ses domaines d'expertise fondamentaux, à savoir la gestion des infrastructures, des achats et des projets; | UN | 2 - يحيط علماً بـ (أ) المساهمات الملموسة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تقدَّم غالباً في غمار أكثر البيئات تحدياً، إلى النتائج التشغيلية للأمم المتحدة وشركائها و(ب) زيادة التركيز على جوانب الاستدامة والاستثمار في مجالات خبرته الأساسية وبخاصة البنى الأساسية والمشتروات وإدارة المشاريع؛ |
Faute d'inverser cette tendance, les activités opérationnelles des Nations Unies cesseront de présenter un intérêt pour de nombreux pays en développement et l'existence même des fonds et programmes sera compromise. | UN | وإذا لم يتم عكس هذا المسار فإن الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة لن تصبح منطبقة على الكثير من البلدان النامية، كما أن نفس وجود الصناديق والبرامج قد يصبح معرَّضا للخطر. |
Appartenant à l'ensemble du système pour le développement, il est chargé de coordonner les activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. | UN | فهذا النظام الذي يمسك جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ككل بزمامه، يتولى المسؤولية عن تنسيق الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Le renforcement de l'efficacité des activités opérationnelles des Nations Unies est une condition pour que l'Organisation, forte de son universalité et garante du multilatéralisme, conserve son rôle unique au service du développement. | UN | وإن تقوية فعالية الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة شرط مسبق لتمكين منظمتنا العالمية، بطلة التعددية، من الاحتفاظ بدورها الفريد في خدمة التنمية. |
Le délégation canadienne souhaite aider à améliorer les activités opérationnelles des Nations Unies, de telle sorte que leur mise en œuvre sur le terrain contribue à une réduction durable de la pauvreté. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن رغبة وفده في تقديم المساعدة من أجل تحسين الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة بحيث يسهم تنفيذ تلك الأنشطة على أرض الواقع في تقليل الفقر بشكل دائم. |
Compte tenu de l'importance des activités de développement pour le monde en développement, l'Inde estime qu'il y a un besoin parallèle de réformer les activités opérationnelles de l'ONU en faveur du développement. | UN | ونظرا لأهمية الأنشطة الإنمائية للعالم النامي، ترى الهند أن هناك حاجة مماثلة لإصلاح الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة لصالح التنمية. |
Premièrement, le projet de résolution met l'accent sur le renforcement des capacités opérationnelles de l'ONU en matière de médiation, en particulier du Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques. | UN | أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
De plus, UNOSAT/UNITAR peut solliciter la mise en œuvre de la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " sur la base de demandes d'assistance émanant d'organismes opérationnels des Nations Unies lorsque survient une catastrophe naturelle majeure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بإمكان برنامج اليونوسات (معهد اليونيتار) أن يطلب تفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى بناء على طلبات المساعدة المقدمة من الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في حال وقوع كارثة طبيعية كبرى. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être a) prendre note des contributions majeures de l'UNOPS aux résultats opérationnels des Nations Unies et de leurs partenaires pour l'exercice biennal 2010-2011, et des résultats de gestion obtenus durant cette même période; et b) approuver l'orientation proposée pour l'exécution de son plan stratégique pour la période 2010-2013. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن: (أ) يحيط علماً بالمساهمات الكبيرة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تحقيق النتائج التشغيلية للأمم المتحدة ولشركائه على مدى فترة السنتين 2010-2011، وبنتائج الإدارة التي تحققت في نفس الفترة؛ (ب) ويرحب بالتركيز المقترح من أجل تنفيذ خطته الاستراتيجية للفترة 2010-2013. |
Depuis le dernier trimestre de 2003, le Département des affaires économiques et sociales distribue aux États Membres un questionnaire sur l'efficacité opérationnelle des Nations Unies et tient des réunions périodiques pour assurer la coordination du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'examen triennal de 2001. | UN | وقد وزعت الإدارة منذ الربع الأخير من عام 2003 استبياناً عن الفعالية التشغيلية للأمم المتحدة على الدول الأعضاء وقعد اجتماعات دورية لتنسيق تقرير الأمين العام عن تنفيذ استعراض السياسات الشامل لعام 2001. |
2. Prend note : a) des contributions importantes apportées par l'UNOPS, souvent dans les contextes les plus difficiles, aux résultats opérationnels du système des Nations Unies et de ses partenaires; et b) de l'attention accrue accordée à la durabilité et des efforts déployés dans ses domaines d'expertise fondamentaux, à savoir la gestion des infrastructures, des achats et des projets; | UN | 2 - يحيط علماً بـ (أ) المساهمات الملموسة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تقدَّم غالباً في غمار أكثر البيئات تحدياً، إلى النتائج التشغيلية للأمم المتحدة وشركائها و (ب) زيادة التركيز على جوانب الاستدامة والاستثمار في مجالات خبرته الأساسية، وبخاصة البنى الأساسية والمشتروات وإدارة المشاريع؛ |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a lui aussi, à sa session de 2006 (voir A/60/19, par. 83 et 85 à 94) insisté de nouveau sur la nécessité urgente de renforcer la capacité opérationnelle de l'ONU à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. | UN | وكررت بالمثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في أحدث دوراتها، وكذلك في دورتها لعام 2006 (انظر A/60/19، الفقرات 83 و 85-94)، الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرة التشغيلية للأمم المتحدة على جميع الصعد في الميدان وفي المقر. |
2. Prend note des apports significatifs du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) aux résultats opérationnels de l'Organisation des Nations Unies et de ses partenaires en 2013, souvent dans des conditions très difficiles; | UN | 2 - يحيط علماً بالمساهمات المعتبرة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتمت في غالب الأحيان في بيئات تفرض أشد التحديات، من أجل تحقيق النتائج التشغيلية للأمم المتحدة وشركائها في عام 2013؛ |