"التشغيلية والأمنية" - Translation from Arabic to French

    • opérationnelles et de sécurité
        
    • opérationnelles et des problèmes de sécurité
        
    • opérationnels et sécuritaires
        
    • opérations et sa sécurité
        
    • opérationnelles et sécuritaires
        
    • opérationnelle et ses moyens de protection
        
    Sur les questions opérationnelles et de sécurité, cependant, le groupe central attend du Secrétariat des informations plus détaillées. UN غير أن من المتوقع أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن القضايا التشغيلية والأمنية.
    Malgré de graves contraintes opérationnelles et de sécurité, la MANUI a poursuivi son expansion et étendu ses activités au-delà de Bagdad. UN ورغم القيود التشغيلية والأمنية الشديدة، فقد زادت البعثة حجما ووسعت نطاق أنشطتها خارج بغداد.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme continuera de servir de cadre dans lequel les parties pourront examiner à intervalles réguliers les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    Il rend compte de l'évolution politique et des événements internationaux et régionaux clefs qui concernent l'Iraq, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، فضلا عن الأمور التشغيلية والأمنية.
    Il rend compte également des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN كما يقدم آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلاً عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il en ressort que les impératifs opérationnels et sécuritaires légitimes de plusieurs États parties ne permettent pas de traiter celles-ci de la même façon que les mines terrestres antipersonnel. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Elle a aussi continué à mettre en œuvre son programme de modernisation, réparant et mettant à niveau son matériel et ses infrastructures, afin d'entretenir les moyens dont elle dispose pour ses opérations et sa sécurité. UN وواصلت القوة أيضاً تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية.
    Le rapport contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, M. Ashraf Qazi, et de la MANUI, une évaluation de la situation en matière de sécurité et le point des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي للعراق والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، فضلا عن مستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Compte tenu des conditions opérationnelles et de sécurité présentes sur le terrain, une tolérance de 10 % pour risques a été jugée acceptable par rapport à l'objectif. UN ونظرا للظروف التشغيلية والأمنية على أرض الواقع، تم تحديد معدل لتحمل المخاطر قدره 10 في المائة على أنه انحياز مقبول عن الهدف.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme permettra aux parties de discuter à intervalles réguliers des questions opérationnelles et de sécurité. UN وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، يظل المنتدى يمثل آلية تمكّن الطرفين من مناقشة المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة.
    On s'efforce dans toute la mesure possible de regrouper les bureaux des Nations Unies au Burundi pour réduire les dépenses opérationnelles et de sécurité et renforcer l'intégration et la coopération. UN 204- ويُبذل كل جهد ممكن من أجل اقتسام مكاتب الأمم المتحدة في بوروندي حيز المكاتب نفسها، وهو ما يقلل التكاليف التشغيلية والأمنية ويزيد من التكامل والتعاون.
    Il se réunit une fois par semaine pour débattre d'un large éventail de questions de fond, portant sur la situation politique, les droits de l'homme, l'aide humanitaire, la reconstruction et le développement, et sur leurs articulations avec les questions opérationnelles et de sécurité qui intéressent la Mission. UN ويعقد الفريق اجتماعا أسبوعيا ويناقش طائفة واسعة من المسائل الفنية، بما في ذلك آخر المسائل السياسية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بحقوق الإنسان وبتعمير العراق، وكذا ما لهذه المسائل من روابط وأصداء على المسائل التشغيلية والأمنية ذات الصلة بهذه البعثة.
    Il donne également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la Mission et rend compte des conditions de sécurité et des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن أنشطة ممثلي الخاص للعراق أشرف جهانغير قاضي وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وتقييما للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la MANUI, présente une évaluation de la situation en matière de sécurité et fait le point des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي في العراق، السيد أشرف جهانغير قاضي، والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، ومستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux évènements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN ويغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    Il rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements régionaux et internationaux, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN ويغطي أبرز التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    Dans les circonstances présentes, les pressions associées aux échéances fixées pour la destruction intensifieront non seulement les risques opérationnels et sécuritaires, mais encore les risques potentiels pour la santé publique et l'environnement. UN وفي ظل الظروف القائمة حالياً، لن تعزز الضغوط المرتبطة بالخطوط الزمنية لتدمير الأسلحة المخاطر التشغيلية والأمنية فحسب إنما كذلك المخاطر المحتملة في مجال الصحة العامة والبيئة.
    Il en ressort que les impératifs opérationnels et sécuritaires légitimes de plusieurs États parties ne permettent pas de traiter celles-ci de la même façon que les mines terrestres antipersonnel. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En outre, la FNUOD a continué à mettre en œuvre son programme de modernisation, réparant et mettant à niveau son matériel et ses infrastructures, afin d'entretenir les moyens dont elle dispose pour ses opérations et sa sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية.
    Par ailleurs, elle a poursuivi l'exécution du programme de modernisation du matériel et des infrastructures afin de préserver sa capacité opérationnelle et ses moyens de protection. UN علاوة على ذلك، واصلت تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها، سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more