Compte tenu en outre des dépenses non renouvelables, qui devraient totaliser 3,1 millions de dollars en 2000, cela ramènera le solde de la réserve opérationnelle à 14,3 millions à la fin de l'année. | UN | وسيؤدي ذلك، مجتمعا مع النفقات غير المتكررة المسقطة لعام 2000 ومجموعها 3.1 مليون دولار، إلى انخفاض رصيد الاحتياطي التشغيلي إلى 14.3 مليون دولار في نهاية ذلك العام. |
Il a même dégagé un excédent modeste mais néanmoins remarquable de recettes sur les dépenses renouvelables, portant le niveau de la réserve opérationnelle à 4,2 millions de dollars, par rapport au niveau approuvé de 3,3 millions de dollars. | UN | بل أن المكتب حقق زيادة صغيرة لكن ملموسة في الإيرادات عن النفقات المتكررة مما أدى إلى وصول الاحتياطي التشغيلي إلى مبلغ 4.2 ملايين دولار في مقابل المستوى المعتمد البالغ 3.3 ملايين دولار. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Dans le même temps, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont continué de fournir un appui opérationnel aux missions en cours de transition. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقديم الدعم التشغيلي إلى البعثات التي تشهد عمليات انتقالية. |
:: Appui opérationnel à la Police nationale d'Haïti concernant l'évaluation, notamment par le biais du plan d'action et de la stratégie de mise en œuvre, de 4 centres de détention situés dans des commissariats | UN | :: تقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة الوطنية الهايتية لرصد وتقييم 4 مراكز احتجاز تابعة للمفوضيات في البلد، بوسائل من بينها خطة العمل واستراتيجية التنفيذ الخاصة بها |
Il semblerait qu'on puisse affirmer aujourd'hui sans guère risquer de se tromper que le relèvement de la réserve opérationnelle au niveau qui a été approuvé commencera au cours du prochain exercice biennal. | UN | وإن أي تقدير معتدل يوضع في هذا الوقت يبدو أنه يشير إلى أن عملية إعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المعتمد ستبدأ في فترة السنتين القادمة. |
6. Suspend l'obligation de constituer une réserve opérationnelle jusqu'au moment où il aura décidé que la situation financière d'UNIFEM est de nouveau viable, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies : | UN | ٦ - يُعلق الاحتياجات بالنسبة للاحتياطي التشغيلي إلى أن تصبح الحالة المالية للصندوق قائمة على أساس سليم، وذلك رهنا بالشرطين التاليين: |
6. Prier le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa deuxième session or-dinaire de 2001 sur les mesures à prendre pour rétablir la réserve opérationnelle à son niveau statutaire. | UN | 6 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى الدورة العادية الثانية لعام 2001 عن التدابير المطلوبة لإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المحدد. |
7. Prier le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa deuxième session ordinaire de 2001 sur les mesures à prendre pour rétablir la réserve opérationnelle à son niveau statutaire. | UN | 7 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى الدورة العادية الثانية لعام 2001 عن التدابير المطلوبة لإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المحدد. |
47. Le Comité recommande que l'UNOPS continue à surveiller les résultats réels par rapport aux objectifs clairement définis et évalue des méthodes spécifiques pour restaurer la réserve opérationnelle à son niveau requis. | UN | 47 - يوصي المجلس بأن يواصل المكتب رصد الأداء الفعلي مقارنة بالأهداف المحددة بوضوح وبأن يقيم الطرق المحددة لإعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المطلوب. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Service s'attachera avant tout à apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز في عمل الدائرة على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب المنضوية تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Concentrer les fonctions normatives dans une même entité et donner à celle-ci les moyens de fournir un appui opérationnel aux pays afin qu'ils puissent appliquer les normes fixées permettra à l'ONU d'intensifier notablement son action en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans le monde entier. | UN | والجمعُ بين مسؤوليات وضع المعايير على الصعيد العالمي في كيان واحد، ومنحه الوسائل اللازمة لتقديم الدعم التشغيلي إلى البلدان لتنفيذ تلك القواعد والمعايير، سيتيح للأمم المتحدة أن تضاعف بدرجة كبيرة الجهود الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Les priorités opérationnelles pour l'avenir sont de continuer à exécuter les tâches prévues par les mandats, qui consistent à fournir un appui opérationnel aux forces de police des États hôtes et à renforcer leurs capacités par l'entremise de la formation, du mentorat et de l'accompagnement, en promouvant en leur sein une supervision transparente et des systèmes de gestion soumis au principe de responsabilité. | UN | تكمُن الأولويات التنفيذية في المستقبل في مواصلة الاضطلاع بالمهام المسندة المتمثلة في تقديم الدعم التشغيلي إلى دوائر شرطة الدولة المضيفة وبناء القدرات عن طريق التدريب والتوجيه والاشتراك في أماكن العمل وتعزيز الرقابة الشفافة ونظم الإدارة الخاضعة للمساءلة بين دوائر الشرطة في الدولة المضيفة. |
D'autres responsabilités importantes, telles que le suivi de sept opérations de maintien de la paix ayant un programme de DDR et l'obligation nouvelle de fournir un appui opérationnel aux équipes opérationnelles intégrées, exigent des moyens bien supérieurs aux ressources actuelles. | UN | 203- ومن شأن ولايات رئيسية أخرى مثل رصد سبع عمليات حفظ سلام لديها مسؤوليات في نطاق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واحتياج جديد بتقديم الدعم التشغيلي إلى أفرقة العمليات المتكاملة أن ترهق قدرات الموارد القائمة. |
:: 5 700 heures-homme d'appui opérationnel à l'action antiémeutes fournies à la police malienne par les unités de police constituées, notamment au cours d'exercices de formation communs | UN | :: توفير 700 5 ساعة من ساعات عمل الأفراد من وحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى شرطة مالي في مجال السيطرة على الجموع، بما في ذلك التمارين التدريبية المشتركة |
5 000 heures-homme d'appui opérationnel à la lutte antiémeute fournies par les unités de police constituées à la police malienne, y compris dans le cadre d'exercices d'entraînement communs | UN | 000 5 ساعة من ساعات عمل الأفراد من وحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة المالية في مجال حفظ النظام، يشمل إجراء تمارين تدريبية مشتركة |
L'UNOPS ramènerait néanmoins le montant de sa réserve opérationnelle au niveau prescrit au cours de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | غير أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سيعيد احتياطيه التشغيلي إلى المستوى المحدد خلال فترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢. |
Il prie le Directeur exécutif de présenter dans son prochain projet de budget des propositions et de suggérer des mesures concrètes, y compris un calendrier d'exécution, en vue de ramener le montant de la réserve opérationnelle au niveau recommandé. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من المدير التنفيذي أن يدرج في عرضه القادم للميزانية مقترحات وخطوات محددة يمكن اتخاذها، بما في ذلك جدول زمني لها، لكي يصل الاحتياطي التشغيلي إلى المستوى الموصى به. |
6. Suspend l'obligation de constituer une réserve opérationnelle jusqu'au moment où il aura décidé que la situation financière d'UNIFEM est de nouveau viable, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies : | UN | ٦ - يُعلق الاحتياجات بالنسبة للاحتياطي التشغيلي إلى أن تصبح الحالة المالية للصندوق قائمة على أساس سليم، وذلك رهنا بالشرطين التاليين: |
Il a préféré signaler qu'il porterait le niveau de la réserve de fonctionnement jusqu'à 1 087 816 dollars sauf avis contraire des donateurs. | UN | وبدلا من ذلك، صرح المركز بأنه ينوي زيادة مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى ٨١٦ ٠٨٧ ١ دولارا ما لم يبلغه المانحون بخلاف ذلك. |