Le PNUD n'a pas eu recours à sa réserve opérationnelle en 2008. | UN | ولم يسحب البرنامج الإنمائي شيئا من احتياطيه التشغيلي في عام 2008. |
Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. | UN | ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء. |
Réserve de fonctionnement en début d'exercice | UN | الاحتياطي التشغيلي في بداية فترة السنتين |
En 1999, le Fonds avait dû puiser dans la réserve opérationnelle à trois reprises. | UN | وأضاف أنه خلال عام ١٩٩٩ كان على الصندوق أن يقترض من الاحتياطي التشغيلي في ثلاث مناسبات. |
Au cours de la deuxième phase, on achèvera la mise en place de la stratégie de contrôle sécurisé des accès en comblant les écarts par rapport aux normes minimales de sécurité opérationnelle du Siège. | UN | وستنجز المشاريع التي ستُنفذ في المرحلة الثانية استراتيجية المراقبة الأمنية للدخول عن طريق سد جميع الثُغر في مراقبة الدخول التي تعتري المعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقر. |
Le PNUD a utilisé sa réserve opérationnelle au début de 1994 à cause de retards intervenus dans le versement des contributions annoncées. | UN | واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي احتياطيه التشغيلي في أوائل عام ١٩٩٤ نظرا لحالات التأخر في سداد التبرعات المعلنة. |
Elle a dit qu'on attendait de l'UNOPS qu'il utilise l'excédent de la réserve opérationnelle pour investir davantage dans des activités de développement organisationnel novatrices. | UN | وهناك توقعات كبيرة أن يستخدم المكتب الأموال المحرزة من الاحتياطي التشغيلي في تعزيز الاستثمار في التطوير الإبداعي للمنظمة. |
Le niveau et l'utilisation du financement opérationnel dans les établissements scolaires sont à l'heure actuelle à l'examen et les résultats pourront servir de base à la réduction par le Gouvernement de la nécessité des donations. | UN | وأضافت أن معدل التمويل التشغيلي في المدارس قيد المراجعة حاليا، وستقدم نتائج هذا الاستعراض مدخلا في سياسة الحكومة لتخفيض الحاجة إلى المنح. |
Le PNUD n'a pas puisé dans sa réserve opérationnelle en 2009. | UN | ولم يسحب البرنامج الإنمائي أي مبالغ من احتياطه التشغيلي في عام 2009. |
Le PNUD n'a pas puisé dans sa réserve opérationnelle en 2009. | UN | ولم يسحب البرنامج الإنمائي أي مبالغ من احتياطيه التشغيلي في عام 2009. |
Montants effectifs des projets exécutés, des recettes, des dépenses d'administration et des mouvements de la réserve opérationnelle en 2002 | UN | التنفيذ الفعلي للمشاريع والإيرادات والنفقات الإدارية وتحركات الاحتياطي التشغيلي في عام 2002 |
Il souscrivait à la proposition des délégations qui avaient suggéré qu'on réexamine le montant de la réserve opérationnelle dans un proche avenir. | UN | واتفق مع الوفود التي اقترحت ضرورة استعراض الاحتياطي التشغيلي في القريب العاجل. |
Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. | UN | ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء. |
Il souscrivait à la proposition des délégations qui avaient suggéré qu'on réexamine le montant de la réserve opérationnelle dans un proche avenir. | UN | واتفق مع الوفود التي اقترحت ضرورة استعراض الاحتياطي التشغيلي في القريب العاجل. |
Solde de la réserve de fonctionnement en fin d'exercice | UN | أرصدة الاحتياطي التشغيلي في نهاية الفترة |
Réserve de fonctionnement en début d’exercice 2 000 2 000 | UN | الاحتياطي التشغيلي في بداية الفترة 2 000 2 000 |
En 1999, le Fonds avait dû puiser dans la réserve opérationnelle à trois reprises. | UN | وأضاف أنه خلال عام 1999 كان على الصندوق أن يقترض من الاحتياطي التشغيلي في ثلاث مناسبات. |
Celui-ci, qui constitue la composante opérationnelle du programme EMPRETEC dans le pays et qui est installé dans les locaux de l'organisme de contrepartie, organise des ateliers de formation, offre des conseils et apporte un appui complémentaire aux chefs d'entreprise; | UN | ويتولى المركز الذي يقوم بالدور التشغيلي في برنامج إمبريتيك في البلد والموجود في المنظمة النظيرة، تنظيم حلقات العمل التدريبية وإسداء المشورة الى منظمي المشاريع ودعمهم بالمتابعة؛ |
Réserve opérationnelle au minimum requis, et réserve supplémentaire prévue en cas d'incidents | UN | الإبقاء على الاحتياطي التشغيلي في الحد الأدنى المطلوب، مع هامش للتأمين إزاء مستقبل غير مؤكد |
Elle a dit qu'on attendait de l'UNOPS qu'il utilise l'excédent de la réserve opérationnelle pour investir davantage dans des activités de développement organisationnel novatrices. | UN | وهناك توقعات كبيرة أن يستخدم المكتب الأموال المحرزة من الاحتياطي التشغيلي في تعزيز الاستثمار في التطوير الإبداعي للمنظمة. |
1. Déploiement opérationnel dans les pays et les régions | UN | 1 - النشر التشغيلي في البلدان والمناطق |
ii) Constitution d'une équipe d'appui opérationnel au Bureau du Sous-Secrétaire général; | UN | ' 2` إنشاء فريق الدعم التشغيلي في مكتب وكيل الأمين العام؛ |
Outre les conseils de politique générale et l'appui technique, le Centre de services régional fournit un appui opérationnel aux bureaux de pays. | UN | وبالإضافة إلى المشورة السياسية والدعم التقني، يقدم مركز الخدمات الإقليمي الدعم التشغيلي في المكاتب القطرية. |
Le Haut Commissaire doit indiquer la méthode de financement de la Réserve d'opérations dans ses propositions budgétaires pour l'an 2000. | UN | وينبغي للمفوضة السامية أن توضح طريقة تمويل الاحتياطي التشغيلي في مقترحاتها المتعلقة بالميزانية لعام 2000. |
Il mentionne également que davantage de ressources ont été allouées à l'auto-évaluation au niveau opérationnel en vertu du système de gestion des opérations proposé. | UN | وذكر أيضا أنه تم تخصيص مزيد من الموارد للتقييم الذاتي على المستوى التشغيلي في إطار النظام المقترح. |
La Réserve des opérations est maintenue au niveau plancher de 10 millions de dollars E.U. par des réapprovisionnements du Fonds de roulement et de garantie. | UN | ويُحتفظ بالاحتياطي التشغيلي في مستـوى لا يقل عن 10 ملايين دولار عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات. |