Les dépenses connexes comprennent des éléments concernant divers départements de l'ONU, notamment des frais de fonctionnement supplémentaires au titre de la sécurité, de l'archivage et du mobilier. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بالمشروع البنود المتعلقة بمختلف إدارات الأمم المتحدة، مثل مصروفات التشغيل الإضافية للأمن وتخزين المحفوظات والأثاث. |
En conséquence, le Ministère lui aurait remboursé la somme de US$ 200 000 au titre des frais de fonctionnement supplémentaires. | UN | ونتيجة لذلك، تدعي وزارة الصحة أنها سددت مبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى شعبة خدمات الطوارئ لتغطية تكاليف التشغيل الإضافية. |
Les dépenses connexes portent sur des questions qui concernent divers départements de l'ONU, notamment des frais de fonctionnement supplémentaires au titre de la sécurité, de l'archivage et du mobilier. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بالمشروع بنودا تتصل بمختلف إدارات الأمم المتحدة، مثل مصروفات التشغيل الإضافية المتعلقة بالأمن، وتخزين المحفوظات، والأثاث. |
Les effectifs disponibles actuellement ne sont pas suffisants pour subvenir aux besoins opérationnels supplémentaires de la Section, et certaines des fonctions sont exercées par un agent de la sécurité déployé à titre temporaire. | UN | وليس لدى الملاك الوظيفي بمستواه الحالي القدرة على استيعاب متطلبات التشغيل الإضافية للقسم، حيث يجري أداء بعض المهام عن طريق نشر مؤقت لضابط أمن. |
Cette technologie éprouvée présente toutefois deux inconvénients : des surcoûts d'exploitation importants à cause de l'agent gonflant et un potentiel de réchauffement global élevé; | UN | بيد أن لهذه التكنولوجيا التي تم إثبات فائدتها عيبان: تكاليف التشغيل الإضافية العالية الناتجة عن تكلفة عامل النفخ وقدرة إحداث الاحترار العالمي المرتفعة؛ |
Les dépenses connexes comprenaient des éléments concernant divers départements de l'ONU, notamment des frais de fonctionnement supplémentaires au titre de la sécurité, de l'archivage et du mobilier. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بالمشروع بنوداً تتصل بالعديد من إدارات الأمم المتحدة، مثل مصروفات التشغيل الإضافية المتعلقة بالأمن، وتخزين المحفوظات، والأثاث. |
238. Le Ministère réclame une indemnité de JD 110 757 450 pour les dépenses de fonctionnement supplémentaires — loyers, salaires, achat d'ouvrages scolaires et d'articles de papeterie, combustible, électricité, téléphone, entretien et administration — de 1990 à 1995 inclus, qui seraient également imputables à l'afflux d'élèves rapatriés. | UN | 238- وتطلب الوزارة التعويض بمبلغ 450 757 110 ديناراً أردنياً عن نفقات التشغيل الإضافية في الفترة من عام 1990 إلى عام 1995، المتصلة بالايجار، والمرتبات، والكتب، والقرطاسية، والوقود، والكهرباء، والهاتف، والصيانة، والإدارة، التي تدعي الوزارة أن الضرورة استوجبتها أيضاً بسبب تدفق التلاميذ العائدين. |
71. Le montant réclamé a été calculé en multipliant le nombre de litres de fioul et de produits livrés par leur prix respectif sur les marchés internationaux et en ajoutant au chiffre obtenu les frais de fonctionnement supplémentaires supportés par la SAMAREC pour assurer la production, le transport et la gestion de ce surcroît d'approvisionnements. | UN | المجموع الفرعي لنفقات التشغيل 71- وتحسب الشركة مبلغ المطالبة بعدد لترات زيت الوقود والمنتجات الموردة مضروبا في " الأسعار السوقية الدولية " لكل منها زائداً تكاليف التشغيل الإضافية التي تكبدتها شركة سامارك في إنتاج هذه الأحجام الإضافية ونقلها وإدارتها. |
18.78 L'augmentation de 370 400 dollars à la rubrique Autres objets de dépense est destinée pour l'essentiel à garantir la continuité des tâches qui peuvent être réalisées plus efficacement en faisant appel à des services contractuels dans les domaines où des postes d'agent local sont supprimés, et à couvrir des dépenses de fonctionnement supplémentaires et des investissements en technologies de l'information. | UN | 18-78 وتـعود الحاجـة إلى الزيادة البالغة 400 370 دولار تحت بند التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، أساسا، إلى الحرص على استمرار المهام في بعض المجالات التي تـُـلغـى فيها الوظائف من الرتب المحلية والتي يمكن القيام بها على نحو أكثر فاعلية عن طريق الخدمات التعاقديـة، وإلـى تغطية مصاريف التشغيل الإضافية والاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Constatant que la communauté internationale sollicite de plus en plus l'Organisation des Nations Unies pour organiser des opérations de maintien de la paix et obtenir des ressources aux fins du maintien et de la consolidation de la paix et rappelant que les retards que prend l'opération de démarcation entraînent des coûts opérationnels supplémentaires, | UN | وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود، |
Constatant que la communauté internationale sollicite de plus en plus l'Organisation des Nations Unies pour organiser des opérations de maintien de la paix et obtenir des ressources aux fins du maintien et de la consolidation de la paix et rappelant que les retards que prend l'opération de démarcation entraînent des coûts opérationnels supplémentaires, | UN | وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود، |
Ainsi, un relèvement du seuil des surcoûts d'exploitation pourrait faciliter l'introduction de produits de remplacement des HFC qui ne seraient pas inflammables, parallèlement à l'élimination des hydrochlorofluorcarbones (HCFC). | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النظر إلى عتبة تكاليف التشغيل الإضافية يمكن أن يساعد على إدخال بدائل غير قابلة للاشتعال لمركبات الكربون الهيدرو فلورية عن طريق التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |