"التشغيل المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • 'interopérabilité
        
    • interdépendance opérationnelle
        
    Examen des principes de compatibilité et d'interopérabilité UN استعراض مبادئ التوافق وقابلية التشغيل المتبادل
    Il a été noté que la définition actuelle de l'interopérabilité ne semblait pas devoir être modifiée. UN ولوحظ أنَّ التعريف الحالي لقابلية التشغيل المتبادل يُظهر أنه لا يحتاج إلى المزيد من التعديل.
    Le Forum des fournisseurs a en outre noté que le Groupe de travail A continuerait à consacrer ses ateliers à l'interopérabilité. UN ولاحظ المنتدى أيضاً أنَّ الفريق العامل ألف سيواصل تركيزه على تنظيم حلقات عمل معنية بقابلية التشغيل المتبادل.
    Quoi qu'il en soit, l'interopérabilité des différentes infrastructures de financement électronique sera essentielle. UN وعلى أية حال فإن القدرة على التشغيل المتبادل لمختلف منصات التمويل الإلكتروني ستكون حاسمة الأهمية في هذا الصدد.
    Il s'occupe en particulier des installations de télécommunications pour les bureaux extérieurs, se spécialisant notamment dans l'interdépendance opérationnelle et les contrats cadre. UN ويعنــى هذا الفريق بصفة خاصة بمرافق المواصلات السلكية واللاسلكية في الميدان، مع التركيـز على إمكانية التشغيل المتبادل والعقود الشاملة.
    Dans la pratique, l'interopérabilité est autant une question d'ordre commercial qu'un problème technique. UN وعلى صعيد الواقع فإن القدرة على التشغيل المتبادل تعتبر مسألة تجارية بقدر ما هي مشكلة تقنية.
    Il faudrait donc étudier attentivement les conditions d'une telle interopérabilité. UN وعليه فإنه ينبغي النظر بدقة في شروط القدرة على التشغيل المتبادل.
    Pour les administrations publiques, l'interopérabilité des différents systèmes de TIC est essentielle à la prestation des services aux intéressés dans le cadre de l'administration en ligne. Localisation UN وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية.
    Elle a conclu des accords de recherche et de sauvetage avec la Libye et la Grèce, et s'efforce d'accroître son interopérabilité et ses capacités de formation. UN وتتوخّى مالطة التي تربطها اتفاقات بحث وإنقاذ بليبيا واليونان إلى تعزيز قدراتها في مجالي التشغيل المتبادل والتدريب.
    v) Toutes autres solutions visant à améliorer l'interopérabilité devraient être encouragées. UN ينبغي تشجيع أي حلول اضافية لتحسين قابلية التشغيل المتبادل.
    Le Comité entend encourager la coordination entre les opérateurs de systèmes GNSS de base et de renforcement afin d'assurer un niveau de compatibilité et d'interopérabilité plus élevé. UN وتهدف اللجنة الدولية إلى تشجيع التنسيق بين مقدّمي خدمات النظم العالمية الأساسية والتعزيزية لسواتل الملاحة من أجل ضمان قدر أكبر من التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل.
    Au sein du Comité, des représentants de l'industrie, du monde universitaire et des gouvernements échangent leurs vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN ويقوم ممثلون للصناعة والأوساط الأكاديمية والحكومات، في إطار اللجنة الدولية، بتبادل الآراء بشأن تحقيق التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل للنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Examen des principes de compatibilité et d'interopérabilité UN استعراض مبادئ التوافق وقابلية التشغيل المتبادل
    Cette séance a été animée par les coprésidents du groupe de travail sur la compatibilité et l'interopérabilité. UN ويسّرت الرئاسة المشتركة للفريق العامل المعني بالتواؤم وقابلية التشغيل المتبادل جلسة المناقشات.
    Un participant a souligné les évolutions survenues dans ce domaine, qui avaient surtout concerné l'interopérabilité, les partenariats avec les prestataires traditionnels de services d'envoi de fonds et la baisse des frais de change. UN ووجه أحد المشاركين العناية إلى التطورات في هذا المجال التي تركزت على التشغيل المتبادل وإقامة شراكات مع المقدمين التقليديين لخدمات تحويل الأموال وصرف العملات بسعر أقل.
    IV. L'interopérabilité et le renforcement des partenariats opérationnels UN رابعا - التشغيل المتبادل وتعزيز الشراكات التنفيذية
    Elles peuvent également améliorer l'interopérabilité entre systèmes en prônant le respect et la conformité des mesures de planification et d'intervention avec les normes internationales d'un pays à l'autre. UN وهي قادرة أيضا على تعزيز التشغيل المتبادل من خلال تحسين الامتثال للمعايير الدولية وتعزيز الاتساق في إجراءات التأهب ومواءمتها بين مختلف البلدان.
    Il faudrait aussi mettre davantage l'accent sur les normes de façon à renforcer l'interopérabilité des systèmes dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 41 - وأخيرا، ينبغي زيادة الاهتمام بالمعايير لتعزيز إمكانية التشغيل المتبادل بين النظم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cette table ronde a étudié le cadre juridique de base nécessaire pour les transactions électroniques et la possibilité de parvenir à l'interopérabilité entre les signatures électroniques, y compris celles qui utilisent des infrastructures à clefs publiques; UN وناقشت الحلقة الإطار القانوني الأساسي اللازم للمعاملات الإلكترونية، وإمكانية تحقيق التشغيل المتبادل بين نظم التوقيعات الإلكترونية، بما في ذلك النظم المستندة إلى البنى التحتية للمفاتيح العمومية.
    32. L'interopérabilité désigne la capacité de différents systèmes et organisations de travailler ensemble, d'échanger des données et d'utiliser ces informations. UN 32- إمكانية التشغيل المتبادل. وتشير إلى قدرة مختلف النظم والمنظمات على العمل معاً وتبادل واستخدام معلومات بعضها البعض.
    Il s'occupe en particulier des installations de télécommunications pour les bureaux extérieurs, se spécialisant notamment dans l'interdépendance opérationnelle et les contrats cadres. UN ويعنى هذا الفريق بصفة خاصة بمرافق المواصلات السلكية واللاسلكية في الميدان، مع التركيز على إمكانية التشغيل المتبادل والعقود الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more