Pour les arts plastiques et le dessin, les enseignants doivent être titulaires des diplômes correspondant à chaque cycle de formation spécifique. | UN | وبالنسبة للفنون التشكيلية والرسم، يجب أن يكون المعلمون حاصلين على شهادات تطابق كل مجال اختصاص يعملون فيه. |
Sont visées des activités comme la danse, la musique, la littérature, le théâtre, les arts plastiques, la peinture et la sculpture. | UN | ويذكر من هذه اﻷنشطة، على سبيل المثال، الرقص والموسيقى واﻷدب والمسرح والفنون التشكيلية والرسم والنحت. |
Sont notamment visées des activités comme la danse, la musique, la littérature, le théâtre, les arts plastiques, la peinture et la sculpture. | UN | ويذكر من هذه اﻷنشطة، على سبيل المثال، الرقص الموسيقي واﻷدب والمسرح والفنون التشكيلية والرسم والنحت. |
Sont visées des activités comme la danse, la musique, la littérature, le théâtre, les arts plastiques, la peinture et la sculpture. | UN | ويذكر من هذه اﻷنشطة، على سبيل المثال، الرقص والموسيقى واﻷدب والمسرح والفنون التشكيلية والرسم والنحت. |
dynamiser le secteur des arts plastiques par l'organisation de manifestations et d'expositions, ainsi que par la découverte et la protection des talents; | UN | دفع حركة الفنون التشكيلية من خلال المراسم والمعارض واكتشاف ورعاية الموهوبين؛ |
1. École nationale des arts plastiques < < Rafael Rodríguez Padilla > > dans la ville de Guatemala : 84 femmes. | UN | 1 - مدرسة " رافاييل رودريغيس باديليا " الوطنية للفنون التشكيلية في غواتيمالا العاصمة، وتضم 84 طالبة. |
Il existe également 15 écoles de ballet et 17 écoles d'arts plastiques. | UN | وتوجد أيضا 15 مدرسة لفن البالية و17 مدرسة للفنون التشكيلية. |
Un festival d'arts plastiques n'est pas censé rapporter autant de recettes qu'un festival de musique, par exemple. | UN | إذ لا يُرتقب من مهرجان للفنون التشكيلية مثلاً أن يحقق الإيرادات ذاتها التي يحققها مهرجان موسيقي. |
L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . | UN | وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية. |
L'École municipale d'arts plastiques: Cet établissement est placé sous la tutelle de la mairie de Monaco. | UN | المدرسة البلدية للفنون التشكيلية: هذه المؤسسة موضوعة تحت وصاية بلدية موناكو. |
Dynamiser le secteur des arts plastiques par l'organisation de manifestations et d'expositions, ainsi que par la découverte et la protection des talents; | UN | دفع حركة الفنون التشكيلية من خلال المراسم والمعارض واكتشاف ورعاية الموهوبين؛ |
Mais il existe de nombreuses figures féminines dans le domaine, des arts plastiques, et de l'artisanat. | UN | ولكن هناك العديد من الوجوه النسائية في مجال الفنون التشكيلية والحرف اليدوية. |
Le centre est installé au Centre culturel de Managua (écoles nationales de danse, d'arts plastiques, de théâtre et de musique). | UN | ويقع هذا المركز في المركز الثقافي لمانغاوا، الذي يضم المدارس الوطنية للرقص والفنون التشكيلية والمسرح والموسيقى. |
L'École nationale des arts plastiques a pour objectif de développer des capacités dans le domaine des arts visuels - dessin, peinture et sculpture. | UN | وتقدم المدرسة الوطنية للفنون التشكيلية سبل تنمية المهارات في الفنون البصرية، بما فيها الرسم، والرسم الزيتي والنحت. |
Arts plastiques: Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial; | UN | - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛ |
v) Le Centre national des arts plastiques, qui a organisé en 1994 un atelier de développement de la créativité chez les enfants dans le domaine des arts plastiques visant à susciter chez eux un goût pour l'art et un sens esthétique. | UN | `5` المركز القومي للفنون التشكيلية: أقام المركز عام 1994 ورشة لتنمية القدرات الإبداعية لدى الأطفال في مجال الفنون التشكيلية مع خلق التذوق الفني وروح الحس الجمالي. |
Les associations à vocation culturelle ont stimulé la créativité, en particulier dans les arts plastiques et la scénographie, et ont ainsi favorisé la participation de la population à la création d'un esprit d'appartenance à une culture. | UN | وعززت الجمعيات الثقافية الإبداع في البلد، وبخاصة في مجالي الفنون التشكيلية وفن تصوير المشاهد، لتحفّز بذلك على المشاركة الشعبية في تشكيل وعيٍ يقوم على الاندماج الثقافيٍ. |
En 2012, les organisateurs de ce projet se sont rendus dans 16 écoles artistiques et ont contribué à l'organisation d'ateliers sur la problématique hommes-femmes, auxquels ont participé plus de 3 400 étudiants en musique, en théâtre et en arts plastiques; | UN | وفي عام 2012، زار القائمون على المشروع 16 مدرسة من مدارس المدربين في مجال الفنون، وساهم في تنظيم حلقات عمل في المسائل الجنسانية بمشاركة ما يربو على 400 3 طالب من طلاب الموسيقى والمسرح والفنون التشكيلية. |
L'impossibilité d'exposer les œuvres de nos collections dans des musées américains et vice versa prive les deux peuples de mieux connaître les arts plastiques de l'autre. | UN | ونتيجة لعدم القدرة على عرض الأعمال من مجموعاتنا في المتاحف الشقيقة في الولايات المتحدة والعكس، فإن الشعبين محرومان من إمكانية التعرف على ما تمثله الفنون التشكيلية في كل بلد من البلدين. |
:: Pour le Programme alimentaire mondial, l'organisation a contribué au concours de plastique et création infantile; | UN | :: في إطار برنامج الأغذية العالمي، أسهمت المنظمة في مسابقة للفنون التشكيلية وإبداعات الأطفال؛ |
145. Les personnes qui poursuivent des études supérieures peuvent s'inscrire dans les établissements suivants: instituts pédagogiques, University of Technology, collèges communautaires pluridisciplinaires, University of the West Indies, G.C. Foster College of Physical Education and Sports et Edna Manley College of Visual and Performing Arts. | UN | 145- يلتحق طلبة التعليم العالي بدور المعلمين، وجامعة التكنولوجيا، والكليات المجتمعية المتعددة الاختصاصات، وجامعة وست إنديز، وكلية جي. سي. فوستر للتربية البدنية والرياضة، وكلية إدنا مانلي للفنون التشكيلية وفنون الأداء. |