III. LA restructuration en cours ET LES COMMISSIONS | UN | ممارسة إعادة التشكيل الجارية واللجان اﻹقليمية |
Une délégation a déclaré que la restructuration en cours de l'Organisation des Nations Unies ne justifiait pas une augmentation des ressources. | UN | وذكر أحد الوفود أنه إزاء عملية إعادة التشكيل الجارية لﻷمم المتحدة، ليـس هنـاك ما يبـرر زيادة الموارد. |
La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. | UN | وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم. |
Les réformes et activités de restructuration en cours devraient viser à renforcer la cohérence des programmes et la coordination à l'échelle du système, selon les besoins. | UN | وينبغي أن تهدف الاصلاحات وعملية إعادة التشكيل الجارية الى زيادة التماسك البرنامجي والتنسيق على نطاق المنظومة، حسب الاقتضاء. |
Pour commencer, l'UNITAR pourrait apporter une contribution appréciable à l'actuel processus de restructuration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW). | UN | أولهما، أن اليونيتار يمكن أن يقدم مساهمة قيمة في عملية إعادة التشكيل الجارية حاليا في معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
III. LA restructuration en cours ET LES COMMISSIONS RÉGIONALES | UN | ثالثا - ممارسة إعادة التشكيل الجارية واللجان الاقليمية |
La restructuration en cours bénéficie, par rapport aux autres, de deux avantages : elle a lieu dans une atmosphère beaucoup moins conflictuelle et le Secrétaire général est fermement résolu à la mener à bien. | UN | وأشار إلى أن عملية إعادة التشكيل الجارية تتسم بميزتين مقارنة بغيرها: فهي تجري في جو يتسم بقدر أقل من التنازع، كما أن اﻷمين العام عاقد العزم على انجاحها. |
26. La restructuration en cours pourrait apporter des solutions à certains des problèmes qui préoccupent les États Membres. | UN | ٢٦ - إن عملية إعادة التشكيل الجارية حاليا يمكن أن تحل بعض القضايا التي تشغل الدول اﻷعضاء. |
D'autres délégations ont estimé que certaines activités du programme de travail du Département faisaient double emploi avec les activités d'autres organisations et bureaux, y compris au sein du système des Nations Unies, et ont déclaré que ce problème devrait être abordé à l'occasion de la restructuration en cours. | UN | وارتأت وفود أخرى أن بعض مجالات برنامج عمل اﻹدارة تتداخل مع عمل منظمات ومكاتب أخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وارتأت أن عملية إعادة التشكيل الجارية ينبغي أن تتناول هذه المشكلة. |
À ce sujet, je tiens à encourager les Gouvernements tchadien et centrafricain à continuer d'apporter le soutien voulu à la restructuration en cours de la Mission et au retrait des militaires, de façon sûre, en bon ordre et dans la dignité. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشجع حكومة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تقديم الدعم اللازم لكفالة تنفيذ عملية إعادة التشكيل الجارية للبعثة وانسحاب قواتها بطريقة آمنة ومنظمة وتكفل كرامة أفرادها. |
j) Enfin, le processus de restructuration en cours pourrait avoir de nouvelles incidences, qu'il faudra alors examiner en temps voulu. | UN | )ي( وأخيرا، فإن اﻵثار اﻹضافية التي قد تنشأ عن عملية إعادة التشكيل الجارية ستحتاج الى دراسة في الوقت الملائم. |
La restructuration en cours de la FAO et la création du Bureau sous-régional permettront un appui mieux ciblé et plus rentable aux pays européens en transition, dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. | UN | وستوفر عملية إعادة التشكيل الجارية لمنظمة اﻷغذية والزراعة باﻹضافة إلى إنشاء المكتب دون اﻹقليمي المذكور، دعما أكثر تركيزا وكفاءة من حيث التكلفة للتحول الجاري في هذه البلدان في مجال الزراعة والتنمية الريفية. |
132. Certaines délégations ont réitéré leur préoccupation persistante au sujet d'un risque de double emploi entre les activités du Département et celles du Programme des Nations Unies pour le développement et ont estimé que la restructuration en cours apporterait une solution à ce problème. | UN | ٢٣١ - وأعرب بعض الوفود من جديد عما يساوره منذ أمد من قلق بشأن احتمال ازدواجية اﻷنشطة بين اﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأعربت هذه الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إعادة التشكيل الجارية ينبغي أن تأتي بحل لهذه المشكلة. |
13. M. BERROCAL SOTO (Costa Rica) dit que chacun sait qu'il est indispensable pour l'avenir de l'Organisation et le processus de réforme et de restructuration en cours qu'une décision soit prise au sujet du barème d'ici la fin de 1997. | UN | ١٣ - السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا(: قال إن الكل يدرك أنه لا بد من التوصل إلى قرار بشأن الجدول قبل نهاية عام ١٩٩٧، ﻷنه أمر أساسي لمستقبل المنظمة ولعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل الجارية حاليا. |
119. L'Inspecteur partage l'avis du Secrétaire général selon lequel, compte tenu de leurs avantages comparatifs tels que leur proximité aux États Membres, ainsi que de leur rôle vital dans un certain nombre d'activités sectorielles et de perspectives pluridisciplinaires, les commissions régionales devraient être renforcées à la suite de l'opération de restructuration en cours. | UN | ١١٩ - يشاطر المفتش اﻷمين العام رأيه القائل بأنه نظرا لما تتمتع به اللجان الاقليمية من مزايا نسبية، مثل قربها من الدول اﻷعضاء، وفضلا عن دورها الحيوي في عدد من اﻷنشطة القطاعية والمناظير المتعددة الاختصاصات، ينبغي تعزيز تلك اللجان كنتيجة لعملية إعادة التشكيل الجارية. |
Réaffirmant sa résolution 47/212 B, du 6 mai 1993, qu'elle a adoptée dans le contexte de la restructuration en cours de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans laquelle elle a approuvé la décision du Secrétaire général de regrouper au sein de la CNUCED toutes les activités relatives aux sociétés transnationales, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، المتخذ في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وإذ تؤيد قرار اﻷمين العام إدماج جميع اﻷنشطة المتصلة بالشركات عبر الوطنية في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
Réaffirmant sa résolution 47/212 B, du 6 mai 1993, qu'elle a adoptée dans le contexte de la restructuration en cours de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans laquelle elle a approuvé la décision du Secrétaire général de regrouper au sein de la CNUCED toutes les activités relatives aux sociétés transnationales, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، المتخذ في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وإذ تؤيد قرار اﻷمين العام إدماج جميع اﻷنشطة المتصلة بالشركات عبر الوطنية في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
Réaffirmant sa résolution 47/212 B, du 6 mai 1993, qu'elle a adoptée dans le contexte de la restructuration en cours de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans laquelle elle a approuvé la décision du Secrétaire général de regrouper au sein de la CNUCED toutes les activités relatives aux sociétés transnationales, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، المتخذ في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وإذ تؤيد قرار اﻷمين العام إداج جميع اﻷنشطة المتصلة بالشركات عبر الوطنية في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
Réaffirmant sa résolution 47/212 B du 6 mai 1993, qu'elle a adoptée dans le contexte de la restructuration en cours de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social, et approuvant la décision du Secrétaire général de regrouper au sein de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement toutes les activités relatives aux sociétés transnationales, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، المتخذ في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وإذ تؤيد قرار اﻷمين العام إدماج جميع اﻷنشطة المتصلة بالشركات عبر الوطنية في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
184. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le programme 17 du projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001 moyennant les modifications ci-après, et compte tenu des résultats du processus de restructuration en cours à la CEPALC : | UN | ١٨٤ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على البرنامج ١٧ من الخطة المتوسطــة اﻷجـــل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، مع إدخال التعديلات التالية، مع مراعاة نتيجة عملية إعادة التشكيل الجارية حاليا في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une oratrice, s'exprimant au nom d'un large groupe, a dit que la réforme et la restructuration de l'Organisation des Nations Unies ainsi que la révolution de la communication qui pénétrait jusque dans " nos foyers, nos lieux de travail et les domaines les plus intimes de notre vie " , constituerait la toile de fond des délibérations de la session. | UN | وقالت متكلمة بالنيابة عن مجموعة كبيرة، إن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة - فضلا عن ثورة الاتصالات التي غزت " بيوتنا وأماكن عملنا وصميم حياتنا " - ستشكل خلفية مداولات الدورة. |