Ces plans/stratégies se réfèrent—ils à la lutte contre la désertification ou sont—ils liés au plan d'action national relatif à la Convention ? . | UN | :: هل تتضمن هذه الخطط والاستراتيجيات أي إشارة إلى مكافحة التصحر أو علاقة باتفاقية مكافحة التصحر وبرنامج العمل الوطني؟ |
Les nouveaux moyens de financement pourraient prendre la forme d'un fonds national de lutte contre la désertification ou de l'octroi de crédits au niveau local. | UN | ويمكن أن تتضمن الأشكال الجديدة للتمويل إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر أو التشجيع على تقديم الأموال على المستوى المحلي. |
Des réunions nationales destinées à valider les programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification ou d'en lancer l'application ont été organisées au Burkina Faso, à Djibouti, au Niger et au Tchad. | UN | نظمت اجتماعات وطنية لإقرار برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحر أو لبدء تنفيذها في بوركينا فاصو وتشاد وجيبوتي والنيجر. |
Avant l’entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Nigéria était doté d’un certain nombre de lois et de règlements, à l’échelon du pays ou des États de la fédération, concernant directement ou indirectement la lutte contre la désertification ou des questions connexes. | UN | دخلت حيز النفاذ في نيجيريا بعض القوانين واللوائح الوطنية والولائية المتعلقة بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر أو بالمسائل ذات الصلة، وذلك قبل بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
a) Créent des centres nationaux de liaison chargés de coordonner les actions menées pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse ou renforcent ceux qui existent déjà; et | UN | (أ) إنشاء و/أو تعزيز جهات الوصل الوطنية بغية تنسيق العمل على مكافحة التصحر أو التخفيف من آثار الجفاف أو كليهما؛ |
54. Vingt Parties font état de la tenue d'une réunion nationale pour lancer le programme d'action national visant à lutter contre la désertification ou pour faire valoir son bien-fondé. | UN | 54- وأشار عشرون تقريراً إلى تنظيم محفل وطني للاعلان عن برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر أو المصادقة عليه. |
Les nouveaux moyens de financement pourraient prendre la forme d'un " fonds national contre la désertification " ou de l'octroi de crédits au niveau local. | UN | ● يمكن أن تشمل اﻷشكال الجديدة للتمويل " صندوق وطني لمكافحة التصحر " أو تشجيع التمويل على المستوى المحلي. |
Environ 330 millions d'hectares de forêts sont réservés à la conservation des sols et de l'eau, à la lutte contre les avalanches, à la stabilisation des dunes, à la lutte contre la désertification ou à la protection des côtes. | UN | كما حُدد نحو 330 مليون هكتار من الغابات للحفاظ على التربة والمياه، وللسيطرة على الانهيارات الثلجية، وتثبيت الكثبان الرملية، ومكافحة التصحر أو حماية السواحل. |
38. Selon l'approche qui inspire les deuxième et troisième filières, les forêts et leurs fonctions sont intégrées à un autre aspect du commerce international ou de l'environnement ou bien sont considérées comme un élément de solution de problèmes environnementaux comme la désertification ou le réchauffement de l'atmosphère. | UN | ٣٨ - وفي المسارين الثاني والثالث، تخضع الغابات أو وظائفها لمسألة تجارية أو بيئية أخرى أو أنها تعتبر حلولاً لمشاكل بيئية، مثل التصحر أو الاحترار العالمي. |
Ceux-ci reposent généralement sur les six domaines d'activité indiqués au chapitre 12 concernant la lutte contre la désertification, ou découlent du mandat particulier propre à l'organisme concerné vu sous l'angle de la désertification. | UN | وهذه الخطط تستند بصفة عامة الى المجالات البرنامجية الستة المحددة في الفصل ١٢ والمتصلة بمكافحة التصحر أو تستجيب لذات الولايات المتخصصة التي تضطلع بها المؤسسة المعنية مع مراعاة ذلك البعد المتصل بالتصحر. |
Plusieurs ont déclaré qu'il fallait définir une perspective globale proprement forestière pour répondre de façon plus explicite, partout où il était question de forêts, à telle ou telle préoccupation, ou pour répondre au moins en partie à des problématiques comme les chargements climatiques, la diversité biologique, la désertification ou les zones de conflit. | UN | وقال عدد من الخبراء إنه لا بد من وجود منظور شامل موجه نحو الغابات بالذات من أجل توفير معلومات صريحة للمناطق التي تُعامل فيها الغابات كحل لشاغل بعينه، أو كأحد العناصر المكوِّنة لقضية معينة، مثل تغير المناخ أو التنوع البيولوجي أو التصحر أو المناطق التي تشهد نزاعات. |
2. Les ONG participantes réaffirment la nécessité de respecter tous les engagements souscrits à ce jour et de donner une impulsion décisive et judicieuse à la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir le développement durable dans les régions qui sont touchées par la désertification ou risquent de l'être. | UN | 2- كما أن المنظمات غير الحكومية المشاركة تؤكد من جديد على الحاجة إلى الوفاء بجميع التعهدات المبرمة، وعلى أهمية إعطاء دفعة أكيدة ومناسبة جداً لعملية تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في الأقاليم التي تعاني من التصحر أو المعرضة له. |
De fait, il semble que dans leurs communications avec les donateurs, rares sont les pays en développement touchés qui font figurer la désertification ou leurs PAN parmi leurs priorités, ce qui donne à penser que la Convention n'est pas encore connue des services responsables de la planification et du développement dans la plupart des pays en développement touchés. | UN | والواقع أنه يبدو من اتصالاتها مع الجهات المانحة أن حفنة من البلدان النامية فقط تتطرق إلى ذكر التصحر أو برامج العمل الوطنية في قائمة أولوياتها. مما يعني أن اتفاقية مكافحة التصحر لم تصل بعد إلى سلطات التخطيط والتنمية في معظمة البلدان النامية المتأثرة. |
Les expériences acquises par certains pays touchés parties et par certaines organisations sous-régionales et régionales en matière de lutte contre la désertification ou de meilleures pratiques dans la mise en oeuvre de la Convention méritent d'être connues, valorisées et appuyées par les organisations appropriées, y compris par un appui financier. | UN | والتجربة التي اكتسبتها بعض الأطراف المنكوبة - وبعض المنظمات دون الإقليمية والإقليمية - في مكافحة التصحر أو في أفضل الممارسات في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للتصحر، إنما تستحق أن يتم التعريف بها وتطويرها ودعمها من قبل المنظمات المختصة، عن طريق المساعدة المالية. |
En revanche, on note dans toutes les régions (sauf Europe centrale et orientale) et principalement en Afrique, que les PAN sont soutenus indirectement par la participation des pays développés à des projets de lutte contre la désertification ou des projets de développement rural : en effet, les résultats de ces projets contribuent aussi à l'élaboration des PAN. | UN | وفي المقابل، لوحظ في جميع المناطق (باستثناء أوروبا الوسطى والشرقية) وأساساً في أفريقيا أنه يتم دعم برامج العمل الوطنية بشكل غير مباشر عن طريق مشاركة البلدان المتقدمة في مشاريع مكافحة التصحر أو في مشاريع تحقيق التنمية الريفية: وفي الواقع، تسهم نتائج هذه المشاريع أيضاً في إعداد برامج عمل وطنية. |
67. Selon l'option 7, l'accent serait mis surtout sur les questions liées aux forêts relevant d'un instrument existant visant à résoudre un autre problème de portée mondiale (par exemple la lutte contre la désertification ou les changements climatiques) qui pourra ne pas nécessairement avoir un rapport direct avec les forêts. | UN | ٦٧ - في إطار الخيار ٧، ينصب التركيز الرئيسي على المسائل المتصلة بالغابات في إطار صك قائم وُضع لمعالجة قضية عالمية أخرى )مكافحة التصحر أو التغير في المناخ مثلاً(، قد لاتكون بالضرورة مسألة تستهدف الغابات تحديداً. |
2) Les pays en développement, notamment les pays insulaires et autres pays ayant des zones côtières de faible élévation, ainsi que les pays ayant des zones semi—arides, des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse ou à la désertification ou des écosystèmes montagneux fragiles, sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques et doivent faire l'objet d'une attention particulière; | UN | (2) تعتبر البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية والساحلية الواطئة، والدول ذات المناطق شبه القاحلة، والمناطق المعرضة للفيضانات أو الجفاف أو التصحر أو الأنظمة الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بوجه خاص أمام الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتستحق عناية خاصة. |
42. Mme Houngbedji (Bénin) dit que la désertification ou la dégradation des sols est un problème de développement, à l'origine de l'appauvrissement de milliers de personnes dans le monde. Des problèmes économiques et sociaux, comme la sécurité alimentaire, les ressources en eau et les migrations sont étroitement liés à la dégradation des sols. | UN | 42 - السيدة هونغبدجي (بنن) قالت إن التصحر أو تدهور الأراضي مشكلة إنمائية تسبب الفقر بين آلاف من الناس في كل أنحاء العالم، وأن مشاكل اقتصادية واجتماعية، ومنها مثلاً الأمن الغذائي والموارد المائية والهجرة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتدهور الأراضي. |
L'aide en matière de lutte contre la désertification se définit comme les activités qui visent à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides ou sous humides par la prévention et/ou la réduction de la dégradation des terres, la remise en état des terres partiellement dégradées ou la restauration des terres désertifiées. | UN | تُعرف المعونة المتعلقة بالتصحر بأنها أنشطة مكافحة التصحر أو التخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة عن طريق منع و/أو الحد من تردي الأراضي، أو إعادة تأهيل الأراضي المتردية جزئياً، أو استصلاح الأراضي المتصحرة. |
c) En matière de surveillance et d'évaluation de la désertification et de systèmes d'alerte précoce, il n'existe toujours pas d'indicateurs ni de mode de présentation des données généralement utilisés et acceptés; | UN | (ج) لا توجد حتى الآن مؤشرات ونُظم لأشكال البيانات يشيع استخدامها وقبولها لكل من رصد وتقييم التصحر أو نُظم الإنذار المبكِّر؛ |
Le PAN a été élaboré en concertation avec tous les partenaires et les intervenants, tant au niveau central (dans le cadre de la commission nationale de Développement Durable et du comité national de lutte contre la désertification) et régional (structures chargées du développement rural) que local (notamment les populations des zones pilotes représentatives des régions affectées par le phénomène de la désertification). | UN | أُعد برنامج العمل الوطني بالتشاور مع جميع الشركاء والمعنيين، سواء على المستوى المركزي (في إطار اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة واللجنة الوطنية لمكافحة التصحر) أو الأقاليمي (البنى المكلفة بالتنمية الريفية) أو المحلي (ولا سيما سكان المناطق النموذجية الممثلة للمناطق المتأثرة بظاهرة التصحر). |