"التصحر والتخفيف" - Translation from Arabic to French

    • la désertification et d'atténuation
        
    • la désertification et l'atténuation
        
    • la désertification et à l'atténuation
        
    • la désertification et de l'atténuation
        
    • désertification et réduire
        
    • la désertification et pour l'atténuation
        
    • la désertification et atténuer les effets
        
    L’élaboration du PAN a débouché sur de nouveaux programmes de lutte contre la désertification et d’atténuation des effets de la sécheresse ci-après : . UN وقد أسفرت العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني عن برامج جديدة لمكافحة التصحر والتخفيف من الجفاف. وتتمثل هذه البرامج الجديدة فيما يلي:
    Rappelant le rôle particulier des organisations non gouvernementales et des autres groupes dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, tel que souligné dans la Convention, UN إذ يذكّر بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات في البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أكدت عليه الاتفاقية،
    Conscientes également de l'importance et de la nécessité d'une coopération internationale et d'un partenariat international dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    C'est pourquoi la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse au moyen de politiques de développement durable représentent un enjeu majeur à l'échelon mondial. UN وعليه فإن مكافحة التصحر والتخفيف من أثر الجفاف بالنهوض بالتنمية المستدامة يشكل تحدياً عالمياً هاماً.
    A cet égard, on peut citer les cas de quelques institutions qui ont amplifié ce mouvement régionalisé, y compris pour des activités relatives à la dégradation des terres, à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse: UN وفي هذا الإطار، يمكن ذكر أمثلة بعض الوكالات التي وسّعت هذا الاتجاه الإقليمي، بما في ذلك لصالح أنشطة تتصل بتدهور الأراضي، ومكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف:
    VI. EXAMEN DE REPÈRES ET INDICATEURS UTILISÉS POUR MESURER LES PROGRÈS ACCOMPLIS EN MATIÈRE DE LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET DE L’ATTÉNUATION DES EFFETS DE LA SÉCHERESSE UN سادساً- بحث النقاط المرجعية والمؤشرات المستخدمة من أجل قياس التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف
    Elle a mené de nombreuses activités touchant la communication pour recueillir et diffuser des informations sur la dégradation des sols et les meilleures pratiques de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse dans les prairies canadiennes. UN واضطلعت إدارة تعمير مزارع البراري بعديد من الأنشطة المتصلة بنقل المعلومات لجمع ونشر المعلومات عن تدهور الأراضي، والممارسات الفضلى لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في البراري الكندية.
    Un autre a beaucoup progressé dans l'utilisation de trois indicateurs (investissement public, superficie couverte et nombre d'usagers) pour des projets de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN وأحرز بلد آخر تقدماً كبيراً في استخدام ثلاثة مؤشرات للاستثمار العام، والمنطقة المشمولة وعدد المستخدمين في مشاريع مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Jusqu'à présent, le manque de moyens l'a empêchée d'orienter et de mettre à profit de manière efficace les mécanismes et instruments internationaux de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN فلحد الآن، حال غياب هذه القدرة لدى المنطقة دون التأثير والاستفادة من الآلية والصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    d) Appui à la mise en œuvre de programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse : UN (د) في مجال تقديم الدعم لتنفيذ برامج لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف:
    - Recourir, de façon plus accrue, aussi bien aux sources d'énergies renouvelables et de substitution qu'aux technologies respectueuses de l'environnement et économes en énergie, dans une optique de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN - اللجوء، بصفة متزايدة، إلى كل من موارد الطاقات المتجددة والبديلة والتكنولوجيات المناسبة للبيئة والموفرة للطاقة، ضمن رؤية مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف.
    Comme on l'a dit plus haut, la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse figurent parmi les principales préoccupations du PNUD. UN تشكل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، كما ذكر آنفا، شاغلين مشتركين هامين للبرنامج.
    Nous pouvons aujourd'hui dire avec un sentiment de satisfaction que la communauté internationale a gagné une bataille mais pas encore la guerre, c'est-à-dire la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse dans les pays affectés. UN ويمكننــا اليــوم أن نقــول بشعور بالارتياح إن المجتمع الدولي قــد كســب المعركــة. لكنــه لــم ينتصر بعد فـي حربـه ضد مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفــاف فــي البلــدان المتضــررة.
    En effet, pour la première fois, une convention internationale intègre les concepts d'environnement et de développement. Elle établit des principes qui vont en sous-tendre la coopération internationale dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN فللمرة اﻷولى توجد اتفاقية دولية تدمج اﻷفكار الخاصة بالبيئة والتنمية سويا، وترسي المبادئ التي سيقوم عليها التعاون الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    [Conscientes également de l'importance et de la nécessité de la coopération et de la solidarité internationales dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse,] UN ]وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،[
    Conçu selon le canevas établi par la CCD, ce rapport présente l'état d’avancement de la mise en oeuvre de la Convention et les efforts déployés par l'Algérie dans le cadre de la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN وهذا التقرير، الذي أُعد وفقاً للبنية التي حددتها اتفاقية مكافحة التصحر، يعرض مدى التقدم في تنفيذ الاتفاقية ويعرض الجهود التي تبذلها الجزائر في إطار مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Le rôle principal du CST consiste à < < fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. UN ويتمثل دور اللجنة الرئيسي في تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العملية المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Cependant, dans la plupart des pays, l'importance accordée à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse ne s'est pas traduite par des dotations budgétaires en rapport avec les objectifs fixés. UN بيد أن البلدان لم تتمكن في معظمها من جعل الأهمية التي أولتها إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف تتجسد في رصد مخصصات في الميزانية متناسبة مع حجم التحديات التي تواجهها.
    Les résultats seront communiqués pour examen plus avant dans le cadre du dialogue en cours entre les pays de l'Asie du NordEst tendant à promouvoir la collaboration dans les domaines de la lutte contre la désertification et de l'atténuation des effets de la sécheresse. UN ومن المرتقب أن تقدَّم نتائجها لإجراء المزيد من الاستعراض لها في حوارات مستمرة فيما بين بلدان شمال شرق آسيا لتعزيز التعاون المتبادل في مجالات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    3. Il ne faut pas considérer la Convention comme l'amorce d'un programme distinct pour lutter contre la désertification et réduire les effets de la sécheresse. UN 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Affirmant que les êtres humains dans les zones touchées ou menacées sont au centre des préoccupations dans la lutte contre la désertification et pour l'atténuation des effets de la sécheresse, UN إذ تؤكد أن البشر الذين يعيشون في المناطق أو المهددة يمثلون محور الشواغل المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    Je voudrais insister sur le fait qu'une action concertée de la communauté internationale s'impose pour lutter efficacement contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN وأود أن أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر للنجاح في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more