Il y a 10 ans, il n'y avait que 50 ratifications. | UN | وقبل 10 أعوام، لم يتجاوز عدد التصديقات عليها 50 تصديقا. |
Il n'est pas encore entré en vigueur parce que le nombre de ratifications est encore insuffisant. | UN | ولم تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بعد، نظراً لعدم كفاية عدد التصديقات عليها حتى الآن. |
L'application de la Convention de 1994 devrait être renforcée par un accroissement du nombre de ratifications. | UN | وينبغي تعزيز تنفيذ معاهدة عام ١٩٩٤ بزيادة عدد التصديقات عليها. |
Malheureusement, comme on l'a vu plus haut, la Convention internationale de 1990 relative à la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille n'est pas encore entrée en vigueur, le nombre des ratifications étant insuffisant. | UN | غير أن مما يدعو لﻷسف، كما أُشير أعلاه، أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لسنة ٠٩٩١ لم تدخل حيز النفاذ نظرا لعدم كفاية التصديقات عليها. |
La portée des conventions et le nombre croissant de ratifications exigent que l'Office puisse étendre la gamme de ses activités d'assistance juridique et technique pour mieux répondre aux demandes et aux besoins. | UN | ويستدعي عمق الاتفاقيات وتزايد عدد التصديقات عليها تعزيزاً قوياً لقدرة المكتب على توفير نطاق أوسع من المساعدة القانونية والفنية لتلبية الطلبات والاحتياجات. |
Deuxièmement, une convention qui impose des obligations inutiles aux États hôtes, avec des résultats contestables pour la sécurité du personnel des Nations Unies, demeurera limitée dans ses ratifications et son application. | UN | والشق الثاني هو أن الاتفاقية التي تفرض على الدول المضيفة أعباء لا داعي لها وذات تأثير محل شك على سلامة موظفي الأمم المتحدة تظل اتفاقية محدودة بالنسبة إلى التصديقات عليها وتطبيقها. |
Les conventions internationales existantes pour la protection de biens culturels mondiaux doivent être soutenues en vue d'accroître le nombre de ratifications et de fournir une assistance technique aux États ayant des problèmes aigus en matière de trafic d'objets archéologiques, et pour aider les pays en situation de conflit armé. | UN | ويجب أن تحظى الاتفاقيات الدولية القائمة لحماية الممتلكات الثقافية العالمية بدعمنا الكامل بهدف زيادة عدد التصديقات عليها وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تواجه مشاكل حادة من الاتجار غير المشروع بالتحف الأثرية فضلا عن تقديم المعونة إلى البلدان في حالات الصراع المسلح. |
Ces 10 dernières années, le Traité a été plusieurs fois mis à l'épreuve par des essais d'armes nucléaires et des actes susceptibles de compromettre son entrée en vigueur, et le nombre de ratifications est passé de 13 seulement à près de 150. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية تعرضت المعاهدة لتحديات متكررة من جانب تجارب الأسلحة النووية والإجراءات التي تعرض للخطر دخولها إلى حيز التنفيذ في نهاية المطاف، فزاد عدد التصديقات عليها من 13 تصديقا فقط إلى ما يقرب من 150. |
Il serait préférable et plus utile que l'entrée en vigueur soit liée à un simple nombre minimum de ratifications, 60 paraissant être un chiffre raisonnable. | UN | والنهج المفضل والأفضل من الناحية العملية هو إدخال المعاهدة حيز النفاذ عند بلوغ عتبة دنيا بسيطة من التصديقات عليها. وقد يكون العدد الأدنى المعقول للدول المصدقة 60 دولة. |
5. Les activités des mécanismes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme se sont considérablement développées au cours de l'année précédente, en raison de l'augmentation du nombre de ratifications. | UN | ٥ - وتابع قائلا إنه قد تم خلال العام الماضي التوسع بصورة كبيرة في أنشطة اﻵليات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وذلك بفضل زيادة عدد التصديقات عليها. |
4. Prie également le Secrétaire général, en tant que dépositaire du Traité, de lui faire rapport, lors de sa cinquante-deuxième session, sur l'état de la signature et des ratifications du Traité. | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حالة التوقيع على المعاهدة وحالة التصديقات عليها. |
69. La Belgique a rappelé que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires n'avait pas réglé le problème auquel elle était censée s'attaquer en raison du faible nombre de ratifications. | UN | 69- وأشارت بلجيكا إلى أن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم لا تحل المشكلة التي وُضعت لأجلها بسبب انخفاض عدد التصديقات عليها. |
Avec plus de 100 ratifications de la Convention, un nombre sans cesse croissant de gouvernements redoublent d'efforts et prennent de nouvelles initiatives pour sa mise en œuvre. | UN | 12 - يعمل عدد لا يني يتزايد من الحكومات على مضاعفة الجهود وإطلاق المبادرات الجديدة من أجل تنفيذ الاتفاقية، بعد أن تجاوز عدد التصديقات عليها المائة. |
Il engage tous les États, en particulier ceux qui ont récemment ratifié celui-ci, à engager un dialogue avec des États ne l'ayant pas encore fait, en partageant leur expérience et en favorisant de nouvelles ratifications. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول، ولا سيما الدول الحديثة العهد بالتصديق على المعاهدة، على أن تتعامل مع البلدان التي لم تصدق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة وتقوم بالتشجيع على مزيد من التصديقات عليها. |
Il incite vivement tous les États, et en particulier ceux ayant récemment ratifié celui-ci, à engager un dialogue avec des États ne l'ayant pas encore fait, à partager leurs expériences en la matière et à encourager de nouvelles ratifications. | UN | وتحث المجموعة جميع الدول، ولا سيما الدول الحديثة العهد بالتصديق على المعاهدة، على أن تتعامل مع البلدان التي لم تصدق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة وتقوم بالتشجيع على مزيد من التصديقات عليها. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires18 n'est pas encore entré en vigueur, alors même qu'il compte 161 signataires et 77 ratifications. | UN | 64 - ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(18) حيز النفاذ بعد على الرغم من أن عدد التوقيعات عليها بلغ 161 بينما بلغ عدد التصديقات عليها 77. |
76. Outre la nouvelle convention susmentionnée, l'autre norme la plus importante de l'OIT est la Convention (No 138) sur l'âge minimum, 1973, qui est considérée comme l'une des normes fondamentales de l'OIT relatives aux droits de l'homme et dont le nombre de ratifications a rapidement progressé sous l'effet de la campagne menée actuellement pour encourager les États à ratifier les ratifications des principales conventions. | UN | 76- وبالاضافة إلى الاتفاقية الجديدة المذكورة أعلاه تعتبر اتفاقية الحد الأدنى لسن الاستخدام لعام 1973 (138) أهم معيار آخر من معايير منظمة العمل الدولية. فقد جرى تصنيفها كمعيار من معايير منظمة العمل الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان وزاد عدد التصديقات عليها بسرعة في إطار الحملة الجارية للتصديق على الاتفاقيات الأساسية. |