Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Président invite à la ratification universelle de la Convention, et ajoute qu'il est encouragé par le fait que de très nombreux États soient déjà engagés dans ce processus. | UN | ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية. |
L'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة. |
la ratification universelle de la Convention est, en effet, une des questions que la Conférence devrait examiner. | UN | والواقع أن التصديق العالمي على الاتفاقية هو إحدى المسائل التي ينبغي أن يبحثها المؤتمر. |
Elle a aussi réaffirmé leur engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention et de son protocole facultatif. | UN | وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري. |
Parvenir à la ratification universelle de la Convention, à son application effective et au retrait des réserves formulées par les États parties restaient les buts importants à atteindre. | UN | وأشير إلى أن تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية والتنفيذ الفعال لها وسحب الدول اﻷطراف للتحفظات عليها لا تزال أهدافا هامة ينبغي تحقيقها. |
Il faudrait, avant que cette troisième Décennie ne prenne fin, réaliser l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | كما ينبغي تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبل نهاية العقد الثالث. |
en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Avec la Directrice et les agents de la Division de la promotion de la femme, elle œuvrera pour encourager la ratification universelle de la Convention et du Protocole facultatif et l'acceptation de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20, sur la durée des réunions. | UN | وسوف تعمل مع مديرة شعبة النهوض بالمرأة والموظفين فيها للتشجيع على التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وقبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 فيما يتعلق بالوقت المخصص للاجتماعات. |
Il a également proposé que l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale soit fixé à l'horizon 2005 et que toutes les réserves à l'article 4 soient immédiatement levées par les États concernés. | UN | كما اقترحت تحديد عام 2005 موعداً لبلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقيام الدول في الحال بسحب تحفظاتها على المادة 4. |
Le succès de cette conférence exige l’implication de l’ensemble du système des Nations Unies et des ONG ainsi que la ratification universelle de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale à laquelle 150 pays ont déjà adhéré. | UN | وأضاف أن نجاح المؤتمر يتطلب اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها واشتراك المنظمات غير الحكومية، كما يتطلب التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي انضم إليها بالفعل ١٥٠ بلداً. |
Nous considérons donc qu’il est extrêmement important de parvenir à la ratification universelle de la Convention sur toutes les formes de discrimination raciale et à l’application de ses dispositions. | UN | وأضافت أن حكومتها، لهذا، تعلق أهمية كبيرة على التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز وعلى تنفيذ أحكامها. |
De même, il faut encourager la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كذلك يجب تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De même, il faut encourager la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبالمثل، يجب تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'UNIFEM appuie les efforts entrepris pour obtenir la ratification universelle de la Convention et pour sensibiliser les organisations féminines à ses dispositions. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدعم الجهود المبذولة لتحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية ولزيادة الوعي بأحكامها بين الفئات النسائية. |
Reconnaissant que les réunions régionales informelles sont particulièrement utiles pour obtenir la ratification universelle de la Convention, ainsi que son application effective, selon les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلﱢم بأن الاجتماعات الاقليمية الرسمية مهمة للغاية في التوصل إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وتنفيذها الفعلي، حسبما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، |
La persistance des disparitions forcées met en évidence la nécessité d'une ratification universelle de la Convention. | UN | وذكر أن استمرار حالات الاختفاء القسري إنما يؤكّد على الحاجة إلى التصديق العالمي على الاتفاقية. |
La Thaïlande deviendra partie à la Convention bien avant 2005, date à laquelle il est demandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban que la Convention soit universellement ratifiée. | UN | ومن المتوقع أن تصبح تايلند دولة طرفاً في الاتفاقية قبل عام 2005 بفترة طويلة، وهو التاريخ الذي حدده إعلان وبرنامج عمل ديربان لتحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية. |
Un programme précis, comprenant la coopération avec les gouvernements, le Comité des droits de l'enfant et les organisations non gouvernementales intéressées, vise à obtenir la ratification de la Convention par tous les États avant 1995. | UN | ويهدف برنامج محدد يشمل التعاون مع الحكومات ولجنة حقوق الطفل والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥. |