Le Président français a exhorté tous les pays, notamment ceux de l'annexe 2, à ratifier le Traité. | UN | دعا رئيس جمهورية فرنسا جميع البلدان، ومن بينها دول المرفق 2 إلى التصديق على المعاهدة. |
Le Président français a invité tous les pays, y compris ceux ne figurant pas à l'annexe 2, à ratifier le Traité. | UN | دعا رئيس جمهورية فرنسا جميع البلدان، ومن بينها الدول غير المدرجة في المرفق 2 إلى التصديق على المعاهدة. |
Le Royaume-Uni a discuté de la ratification du Traité avec la Chine au niveau bilatéral. | UN | ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة. |
C'est une des raisons pour lesquelles nous travaillons avec autant d'acharnement pour obtenir rapidement la ratification du Traité et, donc, son entrée en vigueur aussi rapide que possible. | UN | وهذا أحد الأسباب التي تدفعنا للعمل جاهدين من أجل التصديق على المعاهدة على سبيل الأولوية: بحيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Plus récemment, l'Indonésie a entamé la procédure de ratification du Traité. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأت إندونيسيا عملية التصديق على المعاهدة. |
Nous encourageons les deux pays à ratifier ce traité et à le mettre en œuvre dans les meilleurs délais. | UN | ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, nous prions de nouveau les neuf pays de l'annexe II de ratifier le Traité. | UN | وفي هذا الصدد، تحث الفلبين مرة أخرى دول المرفق الثاني التسع على التصديق على المعاهدة. |
À cette fin, les Philippines enjoignent les neuf États figurant à l'annexe 2 de ratifier le Traité sans délai. | UN | وفي ذلك الصدد، تحث الفلبين دول المرفق 2 التسع المتبقية على التصديق على المعاهدة على وجه السرعة. |
À cet égard, elle se dit encouragée par l'annonce faite par l'Indonésie qu'elle se dispose à ratifier le Traité. | UN | وفي هذا الخصوص، كان من المشجِّع إعلان إندونيسيا أنها سوف تبدأ في التصديق على المعاهدة. |
À cet égard, elle se dit encouragée par l'annonce faite par l'Indonésie qu'elle se dispose à ratifier le Traité. | UN | وفي هذا الخصوص، كان من المشجِّع إعلان إندونيسيا أنها سوف تبدأ في التصديق على المعاهدة. |
La France s'est félicitée de l'annonce par l'Indonésie de son intention de ratifier le Traité et a lancé un appel pour son entrée en vigueur rapide. | UN | رحبت فرنسا بإعلان إندونيسيا أنها تنوي التصديق على المعاهدة ودعت إلى بدء نفاذ المعاهدة فورا |
Dans le cadre de discussions bilatérales plus larges, le Royaume-Uni a appelé l'Indonésie à ratifier le Traité. | UN | دعت المملكة المتحدة إندونيسيا إلى التصديق على المعاهدة ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا |
À l'occasion de discussions bilatérales plus larges, le Royaume-Uni a évoqué la question de la ratification du Traité avec l'Inde. | UN | أثارت المملكة المتحدة مسألة التصديق على المعاهدة مع الهند ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا |
Nous accueillons également avec satisfaction la ratification du Traité par l'Indonésie (qui figure à l'annexe 2 de ce dernier), la Guinée, le Ghana et le Guatemala depuis la dernière Conférence, ainsi que la signature du Traité par Nioué. | UN | ونرحب أيضا بأنه قد تم منذ الاجتماع الأخير التصديق على المعاهدة من جانب إندونيسيا، وهي واحدة من الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، ومن جانب غينيا وغانا وغواتيمالا، والتوقيع عليها من جانب نيوي. |
Nous espérons vivement que la volonté réaffirmée d'États clefs concernant la ratification du Traité ouvrira enfin la voie à son entrée en vigueur. | UN | ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ. |
Le processus de ratification du Traité est en cours dans mon pays et sera achevé dans un avenir proche. | UN | وعملية التصديق على المعاهدة جارية في صربيا والجبل الأسود وستكتمل في المستقبل القريب. |
Nous continuerons à encourager les États concernés à ratifier ce traité. | UN | وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول المعنية على التصديق على المعاهدة. |
Il encourage donc le Gouvernement égyptien à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ولذلك، تشجع اللجنةُ حكومة مصر على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En attendant sa ratification, elle a participé activement à la création du système de surveillance international du Traité. | UN | وفي انتظار التصديق على المعاهدة نشطت نيوزيلندا في إقامة نظام الرصد الدولي. |
Le Guatemala a rappelé à quel point il importait que les États visés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité le fassent sans tarder. | UN | أثارت غواتيمالا مسألة أهمية التصديق على المعاهدة على وجه السرعة من قبل الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تفعل ذلك بعد. |
Les informations actualisées sur l'état des ratifications des traités par l'Australie sont accessibles sur l'Australian Treaties Database. | UN | وترد استكمالات موقف أسترالي من التصديق على المعاهدة في قاعدة بيانات المعاهدات الأسترالية. |
De même, le vote du Sénat des États-Unis de ne pas ratifier le TICE contre l'avis du Président est une déception. | UN | وبالمثل، فإن تصويت مجلس الشيوخ الأمريكي على عدم التصديق على المعاهدة خلافا لنصيحة الرئيس هو أمر مخيب للأمل. |
Paragraphe 39 : Envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille En préparation | UN | الفقرة 39: النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست طرفاً فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Il encourage donc le Gouvernement dominicain à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | بناء على ذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة لاتفيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En 2004, à l'ONU, elle a été l'un des principaux auteurs de la résolution 59/109 (Traité d'interdiction complète des essais nucléaires), qui appelait une nouvelle fois à la ratification universelle du Traité. | UN | وفي الأمم المتحدة عام 2004، كانت نيوزيلندا في طليعة مقدمي القرار 59/109 (معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)، الذي كرر دعوة بلدان العالم قاطبة إلى التصديق على المعاهدة. |
Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. | UN | كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة. |
Au début de ce mois, le Président de l'Indonésie a présenté au Parlement un projet de loi sur la ratification du TICE. | UN | وفي أوائل هذا الشهر، قدم رئيس إندونيسيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التصديق على المعاهدة. |