"التصديق على تلك الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • la ratification de ces instruments
        
    • leur ratification
        
    • de la ratification
        
    • ratifier ces instruments et
        
    • de ratifier ces instruments
        
    Au 9 juin 2000, la situation concernant la ratification de ces instruments était la suivante : UN وفيما يلي حالة التصديق على تلك الصكوك حتى 9 حزيران/يونيه 2000:
    16. De même, il fallait réexaminer les instruments internationaux existants et les perspectives de promouvoir la ratification de ces instruments et de les appliquer avec une vigueur accrue. UN ٦١ - وعلى نفس المنوال، قيل ان هناك حاجة إلى استعراض الصكوك الدولية الموجودة واستكشاف السبل الكفيلة بتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتعزيز تنفيذها.
    Le Gouvernement des États-Unis soutient les efforts déployés pour promouvoir la ratification de ces instruments et leur mise en œuvre dans leur intégralité, ainsi qu'en témoigne la récente augmentation de son financement au titre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) relatives à la formation des responsables nationaux de la justice pénale. UN وقال إن حكومته تؤيد الجهود المبذولة لتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل، كما تدل على ذلك الزيادة التي قدمتها مؤخرا في تمويل أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل توفير التدريب لمسؤولي العدالة الجنائية على الصعيد الوطني.
    Il faudra absolument sensibiliser les opinions, fournir une coopération technique et des services consultatifs et édifier des capacités pour élargir leur ratification et aider les États parties à les mettre en oeuvre effectivement. UN وأكد على الأهمية الحاسمة لزيادة التوعية والتعاون التقني والخدمات الاستشارية وبناء القدرات بالنسبة إلى توسيع قاعدة التصديق على تلك الصكوك ودعم الدول الأطراف على تنفيذها بصورة فعالة.
    Les représentants de certains des États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention et aux Protocoles s'y rapportant ont fait part à la Commission des progrès réalisés en vue de la ratification ou de l'adhésion. UN وقام ممثلو بعض الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بإبلاغ اللجنة بما أحرز من تقدّم صوب التصديق على تلك الصكوك القانونية أو الانضمام إليها.
    La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل.
    8. À la 240e séance, le 2 février, le Président a annoncé l'état des ratifications de la Convention et des Protocoles s'y rapportant et a instamment demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier ces instruments ou d'y adhérer. UN 8- وفي الجلسة 240، المعقودة في 2 شباط/فبراير، أعلن الرئيس الحالة الراهنة للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام اليها.
    La Mission a organisé trois ateliers à l'intention de représentants du Gouvernement visant à susciter une sensibilisation au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et au Statut de la Cour pénale internationale en vue d'encourager la ratification de ces instruments UN عقد ثلاث حلقات عمل لمسؤولين حكوميين للتوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، من أجل التشجيع على التصديق على تلك الصكوك
    :: La Mission a organisé trois ateliers à l'intention de représentants du Gouvernement visant à susciter une sensibilisation au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et au Statut de la Cour pénale internationale en vue d'encourager la ratification de ces instruments UN :: عقد ثلاث حلقات عمل لمسؤولين حكوميين للتوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، من أجل التشجيع على التصديق على تلك الصكوك
    18. Prie également le Secrétaire général de mettre au premier plan la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles y afférents, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption lors de la cérémonie des traités de 2010, afin de promouvoir la ratification de ces instruments ou l'adhésion à ceux-ci; UN " 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبرز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، خلال مناسبة المعاهدات، التي ستقام في عام 2010 لتشجيع التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها؛
    25. Bien que des progrès importants aient été accomplis en ce qui concerne la ratification de ces instruments juridiques internationaux, la ratification universelle n'a pas encore été réalisée et, même lorsqu'elle le sera, il faudra des efforts soutenus et durables pour parvenir à une mise en œuvre efficace et concrète des dispositions de ces instruments. UN 25- وعلى الرغم من التقدّم الكبير المحرز في التصديق على تلك الصكوك القانونية الدولية() فإن تصديق جميع دول العالم عليها لم يتحقّق بعد. وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك.
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté les cinq instruments mondiaux contre le crime et que ces traités sont entrés en vigueur, l'une des premières priorités a consisté, pour l'ONUDC, à promouvoir la ratification de ces instruments et à fournir l'assistance aux États désireux de les appliquer. UN 41- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة() الصكوك العالمية الخمسة لمكافحة الجريمة ودخول تلك الصكوك حيز النفاذ، تمثلت الأولوية لدى المكتب في ترويج التصديق على تلك الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى تنفيذها.
    Le rapport analyse brièvement la législation pertinente et formule certaines observations concernant l'élaboration de politiques nationales pour aider les décideurs à mieux comprendre les instruments internationaux pertinents et à évaluer les avantages liés à leur ratification. UN ويقدم التقرير لمحة تحليلية عن الصكوك القانونية ذات الصلة ويورد بعض الاعتبارات المتعلقة بوضع السياسات الوطنية لمساعدة واضعي السياسات على فهم الإطار القانوني الدولي وتقييم مزايا التصديق على تلك الصكوك.
    Il s'est félicité de l'entrée en vigueur de la Convention et de deux de ses Protocoles et a salué l'action engagée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour promouvoir leur ratification. UN ورحب ممثل ايرلندا في كلمته بدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ وسلّم بما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لترويج التصديق على تلك الصكوك.
    S'agissant de la ratification de nouveaux instruments internationaux, l'Afrique du Sud ferait savoir en temps voulu le moment où elle serait en mesure de ratifier ces instruments et aucun obstacle politique ne s'y opposait. UN وفيما يخص مسألة التصديق على صكوك دولية إضافية، أشارت إلى أن جنوب أفريقيا ستتطرق إلى الموضوع في الوقت المناسب حالما تكون في وضعٍ يمكِّنها من التصديق على تلك الصكوك وأكَّدت مجدَّداً أنّه لا يوجد عائقٌ سياسي يحول دون ذلك.
    S'agissant de la ratification de nouveaux instruments internationaux, l'Afrique du Sud ferait savoir en temps voulu le moment où elle serait en mesure de ratifier ces instruments et aucun obstacle politique ne s'y opposait. UN وفيما يخص مسألة التصديق على صكوك دولية إضافية، أشارت إلى أن جنوب أفريقيا ستتطرق إلى الموضوع في الوقت المناسب حالما تكون في وضعٍ يمكِّنها من التصديق على تلك الصكوك وأكَّدت مجدَّداً على أنّه لا يوجد عائقٌ سياسي يحول دون ذلك.
    Renforcer la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est une des priorités de la Nouvelle-Zélande qui exhorte tous les États à ratifier ces instruments et à remplir leurs obligations en matière d'élaboration de rapports. UN وإنه يحث جميع الدول على التصديق على تلك الصكوك والوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more