"التصديق من" - Translation from Arabic to French

    • de ratification
        
    • ratification de
        
    • à ratifier
        
    • légalisation
        
    • de certification
        
    • la ratification par
        
    Parmi les pouvoirs du Président de la République, l'article 107 de la Constitution concerne les instruments de ratification. UN وتذكر المادة 107 من الدستور صكوك التصديق من ضمن سلطات رئيس الجمهورية.
    Lorsqu'il aura été signé, il sera transmis à la Commission européenne et l'Accord prendra effet à la date de la réception de l'instrument de ratification de la Pologne. UN وسيرسل الصك عند توقيعه إلى اللجنة الأوروبية وسيدخل الاتفاق حيز التنفيذ في يوم استلام صك التصديق من بولندا.
    Conformément à la Constitution, la procédure de ratification par le Parlement grec est consécutive à la signature. UN وطبقا لدستور هذا البلد، فإن إجراء التصديق من جانب البرلمان اليوناني يتبع هذا التوقيع.
    Inviter les États dotés d'armes nucléaires à ratifier le plus rapidement possible le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN التصديق من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وعلى وجه السرعة التامة، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il peut y avoir des cas où un juge peut raisonnablement insister sur une légalisation afin de confirmer tel ou tel document avec lequel il n'est pas familiarisé. UN وقد تكون هناك حالات يمكن فيها أن يعقل أن يصر القاضي على التصديق من أجل التثبت من وثيقة معينة ليست مألوفة له .
    Le rôle de certification du Représentant spécial du Secrétaire général contribuera à améliorer encore la crédibilité du processus électoral. UN وسيزيد الدور الذي يؤديه الممثل الخاص للأمين العام في مجال التصديق من تعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    Cependant, ce traité ne devrait entrer en vigueur que lorsque tous les États menant des activités nucléaires significatives qui ne sont pas soumises aux garanties nucléaires généralisées appliquées par l'Agence internationale de l'énergie atomique auraient déposé leurs instruments de ratification. UN على أنه لا ينبغي أن تدخل حيّز النفاذ إلا بعد أن تودع صكوك التصديق من طرف جميع الدول التي تقوم بأنشطة نووية هامة والتي لا تخضع للضمانات النووية الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le processus de ratification de l'accord de siège par l'Allemagne devrait parvenir à son terme au début du printemps 1999. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية التصديق من قبل ألمانيا في أوائل ربيع عام ٩٩٩١.
    Le Gouvernement italien a examiné la réserve contenue dans l'instrument de ratification déposé par le Gouvernement de la République islamique d'Iran, réserve formulée comme suit : UN درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك التصديق من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية، الذي يقرأ كما يلي:
    Les Etats de la région sont maintenant parvenus à l'étape finale du processus de ratification du texte modifié du Traité de Tlatelolco qui lui permettra d'entrer pleinement en vigueur. UN والنص المعدل لمعاهدة تلاتيلولكو يمر اﻵن بالمراحـــل النهائية من عملية التصديق من جانب دول المنطقة لكي يتسنى بدء نفاذ المعاهدة بالكامل.
    Parmi les États parties au Traité qui ont signé le Protocole, certain nombre ont déjà mené à bien les procédures de ratification, tandis que d'autres ont indiqué que les procédures législatives dans leur pays sont bien avancées, ce qui nous donne des raisons d'espérer que la ratification par ces pays peut être attendue pour 1994 ou 1995. UN ومن بين الدول اﻷطراف في المعاهدة التي وقعت على البروتوكول، هناك عدد منها قد انتهى فعلا من إجراءات التصديق بينما تذكر أطراف أخرى أن اﻹجراءات التشريعية اللازمة في بلدانها قد تقدمت شوطا بعيدا مما يعطينا مدعاة لﻷمل بأن التصديق من جانب هذه البلدان قد يتم في ١٩٩٤ أو ١٩٩٥.
    Le processus de ratification et d'adhésion universelle à la Convention se trouve, toutefois, à un stade précoce et ma délégation estime qu'il conviendrait de lancer un appel en faveur d'une ratification plus rapide de la part de tous les États parties à la Convention. UN وعملية التصديق على تلك الاتفاقية والتمسك العالمي بها هي في مرحلتها المبكﱢرة جدا، ويعتبر وفد بلدي أن من المناسب المناشدة بالتعجيل في التصديق من قِبل جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Les États parties décident en outre de prendre toutes les mesures possibles, en se conformant au droit international, pour accélérer le processus de ratification de manière à faciliter l'entrée en vigueur de ce traité à une date rapprochée. UN وتتفق أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة المتمشية مع القانون الدولي للتعجيل بعملية التصديق من أجل تسهيل بدء نفاذ المعاهدة مبكرا.
    Les États parties décident en outre de prendre toutes les mesures possibles, en se conformant au droit international, pour accélérer le processus de ratification de manière à faciliter l'entrée en vigueur de ce traité à une date rapprochée. UN وتوافق أيضا الدول اﻷطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة المتمشية مع القانون الدولي للتعجيل بعملية التصديق من أجل تسهيل بدء نفاذ المعاهدة مبكرا.
    La ratification de ce traité par la Douma d'État confirme à nouveau la politique que notre pays suit avec constance et qui est axée sur le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement et le renforcement de la stabilité stratégique dans le monde. UN ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Inviter les États dotés d'armes nucléaires à ratifier le plus rapidement possible le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN التصديق من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وعلى وجه السرعة التامة، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    C'est le cas par exemple avec la légalisation, c'est-à-dire la certification par un notaire afin d'établir l'authenticité d'une signature sur un acte juridique; UN وهذه هي الحالة، على سبيل المثال، بخصوص التوثيق العدلي، أي التصديق من قِبل كاتب عدل لإثبات موثوقية توقيع على مستند قانوني؛
    Toutefois, dans la plupart des pays, ou bien les services de certification sont entièrement laissés au secteur privé, ou bien les organismes gérés par l'État coexistent avec des prestataires de services privés. UN غير أن تقديم خدمات التصديق في معظم البلدان يكون إما مجالا متروكا بالكامل للقطاع الخاص، وإما يتعايش فيه مقدّمو خدمات التصديق التي تشغّلها الحكومات مع مقدّمي خدمات التصديق من القطاع الخاص.
    i) coordonner les efforts visant à encourager la ratification par les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie; UN `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more