Dans le cadre de ce programme, l’Union européenne a entamé un dialogue avec la Communauté de développement de l’Afrique australe sur les moyens de lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et le trafic illicite d’armes. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، شرع الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في إجراء حوارات مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وأعضائها بغية التصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة وللاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Nous nous déclarons prêts à déployer des efforts communs avec les pays de l'OTAN, en premier lieu dans la sphère politico-diplomatique, afin de lutter contre la prolifération des missiles balistiques sur la base d'une définition commune des défis et menaces actuels et par la renonciation de chaque État à assurer sa propre sécurité au détriment de celle des autres. | UN | ونعرب عن استعدادنا لبذل جهود مشتركة مع بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي، وخاصةً في المجال السياسي والدبلوماسي، من أجل التصدي لانتشار الصواريخ الباليستية على أساس الإدراك المشترك للتحديات والتهديدات الراهنة، وذلك مع الامتناع بشكل متبادل عن محاولات توفير الأمن الذاتي على حساب أمن الآخرين. |
La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques (CIAB) sont également des instruments internationaux clefs dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | واتفاقيتا الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، هما أيضا صكان دوليان مهمان لأجل التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Norvège considère l'adoption de la résolution 1540 du Conseil de sécurité comme une étape majeure dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et le risque qu'elles puissent tomber entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | تعتبر النرويج اتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 علامة فارقة في التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل وخطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول. |
Objectif : Aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses | UN | الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى |
- Le programme de séminaires de Saferworld < < Lutter contre la diffusion des armes légères : renforcer la collaboration entre les États membres de l'UE et les pays associés > > (200 000 couronnes), février 1999-janvier 2001; | UN | - برنامج الحلقات الدراسية " التصدي لانتشار الأسلحة الخفيفة: تعميق التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه " الذي تنظمه منظمة العالم الأكثر أمانا، بمبلغ 000 200 كرونا سويدية، شباط/فبراير 1999 - كانون الثاني/يناير 2001؛ |
Il devrait persévérer et combattre la propagation de ce phénomène dans les médias, en particulier Internet. | UN | كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت. |
Des efforts plus importants s'imposent pour faire face à la prolifération et au commerce des petites armes. | UN | وثمة حاجة إلى جهود أكبر من أجل التصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها. |
Un nouvel accent sera mis sur le dialogue et la coopération et sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, en tenant compte des spécificités de chacun, de façon à les aider à acquérir les capacités nécessaires pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à faire face à la prolifération des armes légères. | UN | وسوف يتم إيلاء تركيز جديد على إقامة حوار وتعاون وتقديم المساعدة بالشكل الملائم للدول الأعضاء من أجل مساعدة الدول على بناء القدرة اللازمة على التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ولمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'objectif de ce programme serait de lutter contre la prolifération des armes légères illicites dans le pays par l'élaboration et la mise en oeuvre d'activités appropriées visant à renforcer les capacités locales, promouvoir le développement et améliorer la sécurité des communautés visées. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك البرنامج في التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في البلد بتصميم وتنفيذ أنشطة مناسبة تهدف إلى بناء قدرات محلية والنهوض بالتنمية وتحسين وسائل السلامة والأمن في المجتمعات المحلية المستهدفة. |
Les États ont de plus en plus conscience que les nouvelles technologies pourraient servir les efforts qu'ils mènent sans relâche pour lutter contre la prolifération incontrôlée des armes légères et de petit calibre et sont résolus à mettre en place les stratégies qui s'imposent en la matière. | UN | ٦٨ - وتدرك الدول بشكل متزايد أن التكنولوجيات الجديدة يمكن أن تكون مفيدة في جهودها المستمرة الرامية إلى التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدون أي ضوابط، وهي ملتزمة بوضع الاستراتيجيات المناسبة في هذا الصدد. |
40. Le mandat du Groupe d’experts concerne principalement les armes entrant et sortant du pays, mais les transferts de matériel militaire à l’intérieur du territoire continuent d’être très dynamiques, qu’ils s’effectuent par des transactions commerciales ou des saisies par la force de stocks d’armes, ce qu’il faut absolument comprendre pour savoir comment lutter contre la prolifération. | UN | 40 - تركز ولاية الفريق على الأسلحة الداخلة إلى البلد والخارجة منه، ولكن عمليات نقل العتاد العسكري داخل ليبيا لا تزال نشطة للغاية، سواء من خلال المعاملات التجارية أو الاستيلاء على المخزونات بالقوة، وهذا أمر بالغ الأهمية لفهم طريقة التصدي لانتشار الأسلحة. |
La République kirghize attache une grande importance à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et des technologies et éléments connexes. | UN | وتعلق جمهورية قيرغيزستان أهمية كبيرة على قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الهادف إلى التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا والمواد ذات الصلة. |
Le programme de désarmement des populations civiles a également enregistré la tenue d'un troisième séminaire international dont l'objectif principal était de permettre un échange de vues entre différents acteurs tels que : les politiciens, les journalistes, les religieux, et les hommes de science sur leur contribution à la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et la promotion de la culture de la non-violence. | UN | كما تم في إطار برنامج نزع أسلحة المدنيين عقد حلقة دراسية دولية ثالثة يكمن هدفها الرئيسي في إتاحة فرصة لتبادل وجهات النظر بين مختلف الفاعلين مثل السياسيين والصحفيين ورجال الدين والعلماء بشأن إسهامهم في التصدي لانتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وتشجيع ثقافة نبذ العنف. |
La loi du 24 mai 2002 relative au Service de la sécurité intérieure régit les activités du Service et l'article 5 de la loi définit le rôle du Service dans le cadre de la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive (ADM), qui consiste à : | UN | إن الأساس القانوني لوكالة الأمن الداخلي هو قانون 24 أيار/مايو 2002 المتعلق بوكالة الأمن الداخلي الذي ينظم في مادته الخامسة دور الوكالة في التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. ويشمل هذا الدور: |
Au paragraphe 28 de la Déclaration, l'Assemblée a pris la résolution d'aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. | UN | وفي الفقرة 28 من الإعلان، قررت الجمعية العامة مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية الأخرى. الحواشي |
:: Aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie du VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. | UN | :: مساعدة أفريقيا على بناء قدراتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض الوبائية الأخرى |
- 100 000 florins pour le projet de Saferworld intitulé < < Lutter contre la diffusion des armes légères : renforcer la collaboration entre les États membres de l'UE et les pays associés > > . | UN | - 000 100 غيلدر هولندي لمشروع منظمة العالم الآمن " التصدي لانتشار الأسلحة الخفيفة: تعميق التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه " . |
Il devrait persévérer et combattre la propagation de ce phénomène dans les médias, en particulier Internet. | UN | كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت. |
Ce point pourrait être un débat sur la façon de faire face à la prolifération des armes de destruction massive, en insistant sur le renforcement des mécanismes internationaux existant dans ce domaine. | UN | ويمكن أن يكون هذا البند مناقشة لمشكلة التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل، مع التشديد على تعزيز الآليات الدولية في ذلك المجال. |
Par ailleurs, le Groupe de l'administration pénitentiaire a travaillé en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales spécialisées dans la santé, le Comité international de la Croix-Rouge, l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour gérer l'épidémie de choléra dans les prisons. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاونت وحدة السجون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الرعاية الصحية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية على إدارة التصدي لانتشار وباء الكوليرا داخل السجون. |