Outre l'évaluation des politiques existantes, de nouvelles formes de comportement et d'attitude doivent permettre aux femmes et aux hommes de trouver des moyens novateurs de lutter contre toutes les formes de violence. | UN | وبالإضافة إلى تقييم السياسات القائمة، فإن الأشكال الجديدة من السلوك والمواقف يجب أن تمكِّن النساء والرجال على حد سواء من إيجاد سبل مبتكرة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
La Jamahiriya arabe libyenne s'est enquise des mesures prises pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en particulier la violence familiale et la violence à l'école. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس. |
Il convient à cette fin de lutter contre toutes les formes de violence dans la famille, ainsi que de veiller à ce que chacun ait accès à des services de santé de qualité aux stades prénatal et périnatal et dans la petite enfance, afin d'encourager l'établissement de liens précoces. | UN | ويتضمن ذلك التصدي لجميع أشكال العنف داخل الأسرة، وكذلك ضمان وصول كل فرد إلى نوعية جيدة من الخدمات الصحية في فترات ما قبل الولادة وحول الولادة والطفولة المبكرة وذلك لتمتين الصلة بالأسرة في وقت باكر. |
Le Comité encourage les États parties à consulter les enfants aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de mesures législatives, politiques, éducatives et autres visant à combattre toutes les formes de violence. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
Le Comité encourage les États parties à consulter les enfants aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de mesures législatives, politiques, éducatives et autres visant à combattre toutes les formes de violence. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
Les informations tirées de la consultation sont actuellement regroupées afin d'élaborer une stratégie globale, coordonnée, transgouvernementale et détaillée de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Il convient à cette fin de lutter contre toutes les formes de violence dans la famille, ainsi que de veiller à ce que chacun ait accès à des services de santé de qualité aux stades prénatal et périnatal et dans la petite enfance, afin d'encourager l'établissement de liens précoces. | UN | ويتضمن ذلك التصدي لجميع أشكال العنف داخل الأسرة، وكذلك ضمان وصول كل فرد إلى نوعية جيدة من الخدمات الصحية في فترات ما قبل الولادة وحول الولادة والطفولة المبكرة وذلك لتمتين الصلة بالأسرة في وقت مبكر. |
L'objectif commun est de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes au moyen de la prévention, de la prise en charge, de la protection et de la garantie des droits des femmes victimes de sévices, ainsi que de la promotion d'un changement culturel propre à véhiculer des attitudes égalitaires et des valeurs éthiques de respect absolu de la diversité et de la paix. | UN | ويتمثل هدف الجميع في التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وذلك عن طريق منع العنف ضد المرأة ورعاية وحماية النساء من ضحايا هذا العنف وكفالة حقوقهن، والعمل على إحداث تغيير في الثقافة السائدة يشيع مواقف المساواة وقيم الاحترام المطلق للتعددية والسلام. |
g) De contribuer à mobiliser la société civile aux fins de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
b) D'adopter un cadre national de coordination pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيقي وطني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف بالأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination pour combattre toutes les formes de violence contre les enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق بغية التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
c) D'adopter un cadre de coordination pour combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ج) اعتماد إطار تنسيقي من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination pour combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار التنسيق الوطني بغية التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination pour combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, y compris sur Internet; | UN | (ب) اعتماد إطار وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك على الإنترنت؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination pour combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار تنسيق وطني بغية التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes | UN | التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة |