Il a aussi félicité la Suède d'avoir renforcé les mécanismes de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | كما أشادت بالسويد لما قامت به من تعزيز لآليات التصدي للاتجار بالبشر. |
Des règlements avaient été adoptés en vue de coordonner efficacement les activités de lutte contre la traite des êtres humains menées par les organes compétents aux niveaux central et local. | UN | واعتمدت اللوائح المحلية من أجل تنسيق عمل الهياكل المركزية والمحلية في التصدي للاتجار بالبشر تنسيقاً فعالاً. |
Il continuera de lutter contre la traite des êtres humains en renforçant sa coopération avec les pays d'origine des victimes et en s'efforçant d'offrir aux victimes potentielles la meilleure protection possible. | UN | وستواصل المملكة التصدي للاتجار بالبشر عن طريق زيادة التعاون مع البلدان التي ينحدر منها الضحايا والسعي إلى توفير أفضل حماية ممكنة للضحايا المحتملين. |
Sur le plan international, les autorités thaïlandaises coopèrent avec d'autres pays pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | 27 - وعلى المستوى الدولي، تتعاون السلطة التايلندية مع البلدان الأخرى من أجل التصدي للاتجار بالبشر. |
Il a pris note des efforts engagés par Bahreïn pour lutter contre la traite des personnes. | UN | واعترفت بجهود البحرين في التصدي للاتجار بالبشر. |
Elle a pris note des mesures importantes prises par la Bolivie pour combattre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت مصر كذلك الخطوات الهامة التي قامت بها بوليفيا من أجل التصدي للاتجار بالبشر. |
58. La délégation a salué les efforts de la Princesse Sabeeka bint Ibrahim Al Khalifa, épouse du Roi de Bahreïn, en faveur de la lutte contre la traite des personnes. | UN | 58- وأثنى الوفد على الجهود التي تبذلها الأميرة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة، قرينة ملك البحرين، في التصدي للاتجار بالبشر. |
Depuis la parution du document A/68/190, la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants s'est intensifiée. | UN | ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
106. La lutte contre la traite des êtres humains est également une priorité pour l'UE. | UN | 106 - ويمثل التصدي للاتجار بالبشر أولوية أيضا بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Dans le cadre du recensement et de l'échange de bonnes pratiques, il faudra prêter une attention spéciale aux projets et aux initiatives qui ont été soumis à une évaluation et qui se sont révélés efficaces dans la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأثناء القيام بمهمة توثيق الممارسات الجيدة وتبادلها، ستولى عناية خاصة للمشاريع والمبادرات التي خضعت للتقييم والتي أثبتت البحوث القائمة على الأدلة فعاليتها في التصدي للاتجار بالبشر. |
Il montre le rôle de premier plan que jouent les femmes dans la lutte contre la traite des êtres humains et établit des liens entre les secteurs et les régions pour mobiliser ressources, connaissances et expériences. | UN | ويدلّل المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تنهض به المرأة في التصدي للاتجار بالبشر وينشئ روابط بين القطاعات والمناطق المختلفة لتعبئة الموارد والمعارف والخبرات. |
:: Séminaire international sur la lutte contre la traite des êtres humains aux fins de l'exploitation sexuelle (envoi de conférenciers); | UN | - حلقة دراسية دولية عن إجراءات التصدي للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي (إيفاد محاضرين)؛ |
Le Manuel de premier secours ne saurait remplacer une formation approfondie et spécialisée aux interventions dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains, mais se présente comme un outil pour aider les personnes susceptibles de rentrer en contact avec les victimes de la traite, à prendre les premières mesures vitales nécessaires pour protéger les victimes et arrêter les auteurs. | UN | ولا يقصد من دليل الإسعافات الأولية أن يكون بديلاً عن التصدي للاتجار بالبشر بأسلوب متعمق وتدابير متخصصة، فهو مقدم كأداة لمساعدة الأشخاص الذين قد يلتقوا بضحايا الاتجار لكي يتخذوا الخطوات الأولى الحيوية اللازمة لحماية الضحايا والقبض على الجناة الضالعين في الاتجار. |
Parmi les autres initiatives prises, des partenariats ont été institués avec des organisations de la société civile et des réseaux communautaires en vue de lutter contre la traite des êtres humains au moyen de campagnes intensives de sensibilisation des communautés. | UN | ومن التدخلات الأخرى إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والشبكات المجتمعية المحلية من أجل التصدي للاتجار بالبشر عن طريق شن حملات توعية مكثفة على صعيد المجتمعات المحلية. |
25. Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de l'insuffisance des dispositions prises, sur le plan de la politique à mener et de la législation, pour lutter contre la traite des êtres humains à la Barbade. | UN | 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء عدم التصدي للاتجار بالبشر في بربادوس سياساتياً وتشريعياً. |
c) Mettre au point des outils novateurs pour mieux lutter contre la traite des êtres humains, la contrefaçon, la criminalité environnementale et la cybercriminalité; | UN | (ج) استحداث أدوات ابتكارية لتحسين التصدي للاتجار بالبشر والتزييف والجرائم البيئية وجرائم الفضاء الحاسوبي؛ |
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes (par. 5 b) ci-dessus), notamment le deuxième Plan national de lutte contre la traite des êtres humains, mais constate qu'un très faible nombre d'auteurs de tels crimes sont poursuivis en justice (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | 19- ترحّب اللجنة بالتدابير المتخذة بهدف التصدي للاتجار بالبشر (الفقرة 5(ﻫ) أعلاه) ومن جملتها الخطة الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها تشعر بالقلق إزاء ندرة الحالات التي تمت فيها مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
Traite des personnes 19) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes (par. 5 b) ci-dessus), notamment le deuxième Plan national de lutte contre la traite des êtres humains, mais constate qu'un très faible nombre d'auteurs de tels crimes sont poursuivis en justice (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | (19) ترحّب اللجنة بالتدابير المتخذة بهدف التصدي للاتجار بالبشر (الفقرة 5(ب) أعلاه) ومن جملتها الخطة الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها تشعر بالقلق إزاء ندرة الحالات التي تمت فيها مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
c) Entreprendre des études sur l'incidence des mesures de prévention et de justice pénale visant à combattre la traite des êtres humains et sur les difficultés rencontrées pour prévenir de tels actes. | UN | (ج) إجراء بحوث حول تأثير التدابير الوقائية والتدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية بهدف التصدي للاتجار بالبشر وحول الصعوبات التي تواجهها في منع هذه الأفعال. |
c) Entreprendre des études sur l'incidence des mesures de prévention et de justice pénale visant à combattre la traite des êtres humains et sur les difficultés rencontrées pour prévenir de tels actes. | UN | (ج) إجراء بحوث حول تأثير التدابير الوقائية والتدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية بهدف التصدي للاتجار بالبشر وحول الصعوبات التي تواجهها في منع هذه الأفعال. |
68. Le Japon et la Lettonie ont signalé avoir adopté des plans d'action nationaux, car pour eux le meilleur moyen d'assurer la coordination au niveau national est d'adopter une approche globale en matière de prévention et de lutte contre la traite des personnes. | UN | 68- وأفادت التقارير بأن خطتي عمل وطنيتين وضعتا في اليابان ولاتفيا، لأن نهجهما المفضل بشأن التنسيق على الصعيد الوطني هو التصدي للاتجار بالبشر ومنعه بطريقة شاملة. |