Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants | UN | تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة |
12. Pour ce qui est de ce thème, l'étude portera sur le phénomène même de la cybercriminalité et non sur les mesures prises pour y faire face: | UN | 12- ستركّز الدراسة التي ستُجرى لهذا الموضوع على ظاهرة الجريمة السيبرانية ذاتها، ولن تشمل تدابير التصدّي لها: |
13. Pour ce qui est de ce thème, l'étude portera sur le phénomène même de la cybercriminalité et non sur les mesures prises pour y faire face: | UN | 13- ستركّز الدراسة التي ستُجرى لهذا الموضوع على ظاهرة الجريمة السيبرانية ذاتها، ولن تشمل تدابير التصدّي لها: |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تحترم الحدود الوطنية، وأن نطاق تأثيرها يجعل خطر الأجسام القريبة من الأرض مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلاّ من خلال التعاون والتنسيق الدوليين. |
Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène | UN | جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants | UN | تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة |
Rapport du Directeur exécutif intitulé: " Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants " (E/CN.7/2012/11) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة (E/CN.7/2012/11) |
g) Rapport du Directeur exécutif sur l'amélioration de la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants (E/CN.7/2012/11); | UN | (ز) تقرير المدير التنفيذي عن تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة (E/CN.7/2012/11)؛ |
Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants (Résolution 54/9 de la Commission) | UN | تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة (قرار اللجنة 54/9) |
Rapport du Directeur exécutif intitulé " Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants " (E/CN.7/2012/11) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة (E/CN.7/2012/11) |
Voir également le rapport du Directeur exécutif sur l'amélioration de la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants (E/CN.7/2012/11). | UN | وانظر أيضاً تقرير المدير التنفيذي عن تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة (E/CN.7/2012/11). |
La Commission sera saisie du rapport du Directeur exécutif intitulé " Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants " (E/CN.7/2012/11). | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من المدير التنفيذي عن تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة (E/CN.7/2012/11). |
L'attention a été appelée en particulier sur la résolution 54/9, intitulée " Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants " , et sur la résolution 54/13, intitulée " Empêcher toute nouvelle infection à VIH chez les injecteurs et autres usagers de drogues " . | UN | ووُجِّه الانتباه بصورة خاصة إلى القرار 54/9 المعنون " تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدّرات العالمية وتدابير التصدّي لها على مستوى السياسات العامّة " ، والقرار 54/13 المعنون " الحيلولة دون حصول أيِّ إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدّرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدّرات " . |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيرها ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي. |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيرها ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق الدوليين. |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | ويسلّم ذلك النهج أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيراتها المحتملة ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق الدوليين. |
et la lutte contre ce phénomène | UN | بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
Le groupe d'experts a donc examiné et adopté les documents finaux joints en annexe, intitulés " Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène " (annexe I) et " Méthodologie de l'étude " (annexe II), dont la Commission est saisie pour examen à sa vingtième session. | UN | ووفقا لذلك، استعرض فريق الخبراء واعتمد الوثيقتين الختاميتين المعنونتين " جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها (المرفق الأول)، و " منهجية الدراسة " (المرفق الثاني)، اللتين قُدّمتا إلى اللجنة في دورتها العشرين كي تنظر فيهما. |