"التصرف فيها بطريقة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • liquidés autrement
        
    • utilisées en vertu d
        
    • autre mode de disposition
        
    • un autre acte de disposition
        
    2. Charge le Secrétaire général de négocier le transfert des biens immeubles de la MONUIK ainsi que des actifs qui ne peuvent être liquidés autrement aux États koweïtien et iraquien, selon qu'il convient; UN 2 - يوجه الأمين العام نحو التفاوض بشأن نقل الملكية غير المنقولة التابعة للبعثة وكذلك الأصول التي لا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى إلى دولتي الكويت والعراق، حسب الاقتضاء؛
    2. Charge le Secrétaire général de négocier le transfert des biens immeubles de la MONUIK ainsi que des actifs qui ne peuvent être liquidés autrement aux États koweïtien et iraquien, selon qu'il convient; UN 2 - يوجه الأمين العام نحو التفاوض بشأن نقل الملكية غير المنقولة التابعة للبعثة وكذلك الأصول التي لا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى إلى دولتي الكويت والعراق، حسب الاقتضاء؛
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقة لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Vente ou autre mode de disposition des biens grevés UN بيع الموجودات المرهونة أو التصرف فيها بطريقة أخرى
    La première est celle de savoir dans quelle mesure une sûreté sur des biens doit automatiquement s'étendre au produit résultant de la vente ou d'un autre acte de disposition de ce bien. UN أولى هذه المسائل هي المدى الذي ينبغي أن يتسع له الحق الضماني في تلك الرهنية ليشمل تلقائيا العائدات الناجمة عن بيع تلك الرهنية أو التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة المعنية على تعويض الأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'ONU, sous une forme fixée d'un commun accord (contributions, prestation de services, exonération fiscale), de la valeur résiduelle des avoirs installés dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة المعنية على تعويض الأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقة لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l’Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d’un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول من الحكومة على موافقتها على تعويض اﻷمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل )مساهمات وخدمات وإعفاءات ضريبية إلخ.( عن القيمة المتبقية ﻷي أصول زائدة تابعة للبعثة ركبت في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    c) Vente ou autre mode de disposition des biens grevés UN (ج) بيع الموجودات المرهونة أو التصرف فيها بطريقة أخرى
    L'arrêt s'étend habituellement aux actions tendant à la réalisation d'une sûreté par prise de possession et vente, location ou autre mode de disposition des actifs grevés (ou par un autre moyen de réalisation exposé au chapitre X, Droits après défaillance, du présent guide). UN ويشمل الوقف عادة تدابير إنفاذ الحق الضماني بإعادة احتياز الموجودات المرهونة وبيعها أو تأجيرها أو التصرف فيها بطريقة أخرى (أو ممارسة سبيل انتصاف إنفاذي آخر منصوص عليه في الفصل العاشر، الحقوق اللاحقة للتقصير، من هذا الدليل).
    47. On peut aussi se demander dans quelle mesure la vente ou un autre acte de disposition du bien grevé fait disparaître la sûreté consentie à un créancier sur ce bien. UN 47- ثمة مسألة ثانية هي مدى اسقاط بيع الرهنية أو التصرف فيها بطريقة أخرى الحق الضماني للدائن في تلك الرهنية.
    Il peut sembler logique que la vente ou un autre acte de disposition de biens donnés en garantie (comme les éléments de stock), dans le cours normal de l'activité de l'entreprise ou avec l'accord du créancier, anéantisse la sûreté du créancier sur ces biens. UN وقد يكون من المناسب تماما أن يؤدي بيع الرهنية أو التصرف فيها بطريقة أخرى (مثل عمليات بيع بضائع من المخزون) في أثناء السير المعتاد للعمل، أو بموافقة الدائن، الى اسقاط الحق الضماني للدائن في الرهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more